Modern Translations New International VersionShe is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. New Living Translation Soon the city is plundered, empty, and ruined. Hearts melt and knees shake. The people stand aghast, their faces pale and trembling. English Standard Version Desolate! Desolation and ruin! Hearts melt and knees tremble; anguish is in all loins; all faces grow pale! Berean Study Bible She is emptied! Yes, she is desolate and laid waste! Hearts melt, knees knock, bodies tremble, and every face grows pale! New American Standard Bible She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees wobbling! Also trembling is in the entire body, And all their faces have become pale! NASB 1995 She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in the whole body And all their faces are grown pale! NASB 1977 She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in the whole body, And all their faces are grown pale! Amplified Bible She is emptied! She is desolate and waste! Hearts melting [in fear] and knees knocking! Anguish is in the whole body, And the faces of all grow pale! Christian Standard Bible Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, insides churn, every face grows pale! Holman Christian Standard Bible Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, loins shake, every face grows pale! Contemporary English Version Nineveh is doomed! Destroyed! Her people tremble with fear; their faces turn pale. Good News Translation Nineveh is destroyed, deserted, desolate! Hearts melt with fear; knees tremble, strength is gone; faces grow pale. GOD'S WORD® Translation Nineveh is destroyed, deserted, demolished. Hearts are melting. Knees are knocking. Every stomach becomes upset. Every face turns pale. International Standard Version Nineveh is devastated, deserted, and desolate. Her heart melts, her knees knock. Every stomach is upset, every face grows pale. NET Bible Destruction, devastation, and desolation! Their hearts faint, their knees tremble, each stomach churns, each face turns pale! Classic Translations King James BibleShe is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness. New King James Version She is empty, desolate, and waste! The heart melts, and the knees shake; Much pain is in every side, And all their faces are drained of color. King James 2000 Bible She is empty, and void, and waste: and the heart melts, and the knees strike together, and much pain is on all sides, and the faces of them all grow pale. New Heart English Bible She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale. World English Bible She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale. American King James Version She is empty, and void, and waste: and the heart melts, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness. American Standard Version She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale. A Faithful Version She is empty and void and waste; and the heart melts, and the knees tremble, and much pain is in all the loins; and all their faces gather blackness. Darby Bible Translation She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale. English Revised Version She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale. Webster's Bible Translation She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness. Early Modern Geneva Bible of 1587She is emptie and voyde and waste, and the heart melteth, and the knees smite together, and sorowe is in all loynes, and the faces of the all gather blackenesse. Bishops' Bible of 1568 Sacking, resacking, rasing, a dissolued heart and collision of knees, sorow in all loynes also, and the faces of them all as blacke as a pot. Coverdale Bible of 1535 Thus must she be spoyled, emptied & clene striped out: that their hertes maye be melted awaye, their knees treble, all their loynes be weake, and their faces blacke as a pot. Literal Translations Literal Standard VersionShe is empty, indeed, emptiness and waste, "" And the heart has melted, "" And the knees have struck together, "" And great pain [is] in all loins, "" And the faces of all of them have gathered paleness. Young's Literal Translation She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain is in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness. Smith's Literal Translation She was emptied, and being emptied, and being made empty: and the heart melted, and a wavering of the knees, and trembling in all loins, and the face of them all gathered a glow. Catholic Translations Douay-Rheims BibleShe is destroyed, and rent, and torn: the heart melteth, and the knees fail, and all the loins lose their strength: and the faces of them all are as the blackness of a kettle. Catholic Public Domain Version She has been scattered, and cut, and torn apart. And the heart melts, and the knees buckle, and weakness is in every temperament. And the faces of them all are like a black kettle. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedShe is trampled and gangrenous and broken through and the heart is broken and knocking of the knees and trembling in all loins, and all faces I shall make black as the soot of cedar wood Lamsa Bible She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed. OT Translations JPS Tanakh 1917She is empty, and void, and waste; And the heart melteth, and the knees smite together, And convulsion is in all loins, And the faces of them all have gathered blackness. Brenton Septuagint Translation There is thrusting forth, and shaking, and tumult, and heart-breaking, and loosing of knees, and pangs on all loins; and the faces of all are as the blackening of a pot. |