Nahum 1:9
Modern Translations
New International Version
Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.

New Living Translation
Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!

English Standard Version
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.

Berean Study Bible
Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.

New American Standard Bible
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

NASB 1995
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

NASB 1977
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

Amplified Bible
Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the LORD, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.

Christian Standard Bible
Whatever you plot against the LORD, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.

Holman Christian Standard Bible
Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.

Contemporary English Version
So don't plot against the LORD! He wipes out his enemies, and they never revive.

Good News Translation
What are you plotting against the LORD? He will destroy you. No one opposes him more than once.

GOD'S WORD® Translation
What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.

International Standard Version
What are you scheming against the LORD? He will bring about utter desolation— adversity will not strike twice!

NET Bible
Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
Classic Translations
King James Bible
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

New King James Version
What do you conspire against the LORD? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.

King James 2000 Bible
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

New Heart English Bible
What do you plot against the LORD? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.

World English Bible
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.

American King James Version
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

American Standard Version
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.

A Faithful Version
What do you imagine against the LORD? He will make an utter end of it; affliction shall not rise up the second time,

Darby Bible Translation
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.

English Revised Version
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.

Webster's Bible Translation
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
What doe ye imagine against the Lord? He wil make an vtter destruction: affliction shal not rise vp the seconde time.

Bishops' Bible of 1568
What imagine ye against the Lorde? he makes an vtter destruction: ye shall not be troubled twyse.

Coverdale Bible of 1535
What do ye ymagin then agaynst the LORDE on this maner? (Tush, when he hath once made an ende, there shal come nomore trouble.)
Literal Translations
Literal Standard Version
What do we devise against YHWH? He is making an end, distress does not arise twice.

Young's Literal Translation
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.

Smith's Literal Translation
What will ye purpose against Jehovah? he made a completion: straits shall not rise up twice.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.

Catholic Public Domain Version
What are you thinking up against the Lord? He will accomplish the consummation. There shall not rise up a double tribulation.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
What are you counseling against LORD JEHOVAH who makes the end, and suffering shall not rise a second time?

Lamsa Bible
What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
What do ye devise against the LORD? He will make a full end; Trouble shall not rise up the second time.

Brenton Septuagint Translation
What do ye devise against the Lord? he will make a complete end: he will not take vengeance by affliction twice at the same time.
















Nahum 1:8
Top of Page
Top of Page