Modern Translations New International VersionAnd when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. New Living Translation “When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. English Standard Version “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. Berean Study Bible And when you pray, do not babble on like pagans, for they think that by their many words they will be heard. New American Standard Bible “And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words. NASB 1995 "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words. NASB 1977 “And when you are praying, do not use meaningless repetition, as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words. Amplified Bible “And when you pray, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they think they will be heard because of their many words. Christian Standard Bible When you pray, don’t babble like the Gentiles, since they imagine they’ll be heard for their many words. Holman Christian Standard Bible When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words. Contemporary English Version When you pray, don't talk on and on as people do who don't know God. They think God likes to hear long prayers. Good News Translation "When you pray, do not use a lot of meaningless words, as the pagans do, who think that their gods will hear them because their prayers are long. GOD'S WORD® Translation "When you pray, don't ramble like heathens who think they'll be heard if they talk a lot. International Standard Version "When you are praying, don't say meaningless things like the unbelievers do, because they think they will be heard by being so wordy. NET Bible When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard. Classic Translations King James BibleBut when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. New King James Version And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. King James 2000 Bible But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. New Heart English Bible And in praying, do not use vain repetitions, as the unbelievers do; for they think that they will be heard for their much speaking. World English Bible In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. American King James Version But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. American Standard Version And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. A Faithful Version And when you pray, do not use vain repetitions, as the heathen do; for they think that by multiplying their words they shall be heard. Darby Bible Translation But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking. English Revised Version And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. Webster's Bible Translation But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. Early Modern Geneva Bible of 1587Also when ye pray, vse no vaine repetitions as the Heathen: for they thinke to be heard for their much babbling. Bishops' Bible of 1568 But when ye pray, babble not much, as the heathen do. For they thynke Coverdale Bible of 1535 And when ye praye, bable not moch, as ye Hethen do: for they thinke that they shalbe herde, for their moch bablynges sake. Tyndale Bible of 1526 And whe ye praye bable not moche as the hethe do: for they thincke that they shalbe herde for their moche bablynges sake. Literal Translations Literal Standard VersionAnd—praying—you may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their speaking much they will be heard, Berean Literal Bible And praying, do not use vain repetitions like the pagans, for they think that in their many words they will be heard. Young's Literal Translation 'And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard, Smith's Literal Translation And praying, talk ye not vainly as the nations; for they think that by their profaneness of speech they shall be listened to. Literal Emphasis Translation And praying, do not use vain repetitions, like as the ethnicities; for they suppose that in their many words they will be heard. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard. Catholic Public Domain Version And when praying, do not choose many words, as the pagans do. For they think that by their excess of words they might be heeded. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd whenever you are praying, you shall not be verbose like the heathen, for they think that they are heard by speaking much Lamsa Bible And when you pray, do not repeat your words like the pagans, for they think that because of much talking they will be heard. NT Translations Anderson New TestamentBut when you pray, do not use vain repetitions, as the heathen do: for they think that they will be heard for their many words. Godbey New Testament Haweis New Testament And when thou art at prayer, use not vain repetitions, like the heathen: for they imagine that they shall be heard for their much speaking. Mace New Testament When you pray, be not verbose, as the heathen are: for they think they shall be heard for their loquaciousness. Weymouth New Testament "And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words. Worrell New Testament Worsley New Testament |