Modern Translations New International VersionSo do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' New Living Translation “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’ English Standard Version Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ Berean Study Bible Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ New American Standard Bible Do not worry then, saying, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’ or ‘What are we to wear for clothing?’ NASB 1995 "Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?' NASB 1977 “Do not be anxious then, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘With what shall we clothe ourselves?’ Amplified Bible Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’ Christian Standard Bible So don’t worry, saying, ‘What will we eat? ’ or ‘What will we drink? ’ or ‘What will we wear? ’ Holman Christian Standard Bible So don't worry, saying, What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?' Contemporary English Version Don't worry and ask yourselves, "Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?" Good News Translation "So do not start worrying: 'Where will my food come from? or my drink? or my clothes?' GOD'S WORD® Translation "Don't ever worry and say, 'What are we going to eat?' or 'What are we going to drink?' or 'What are we going to wear?' International Standard Version "So don't ever worry by saying, 'What are we going to eat?' or 'What are we going to drink?' or 'What are we going to wear?' NET Bible So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?' Classic Translations King James BibleTherefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? New King James Version “Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ King James 2000 Bible Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, How shall we be clothed? New Heart English Bible "Therefore do not be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?' World English Bible "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?' American King James Version Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? American Standard Version Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? A Faithful Version Therefore, do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'With what shall we be clothed?' Darby Bible Translation Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on? English Revised Version Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Webster's Bible Translation Therefore be not anxious, saying, What shall we eat? or what shall we drink? or, with what shall we be clothed? Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore take no thought, saying, What shall we eate? or what shall we drinke? or where with shall we be clothed? Bishops' Bible of 1568 Therefore take no thought, saying: What shall we eate? or, what shall we drynke? or, wherewith shall we be clothed? Coverdale Bible of 1535 Therfore take no thought, sayinge: what shall we eate, or what shall we drinke? or where with shall we be clothed? Tyndale Bible of 1526 Therfore take no thought sayinge: what shall we eate or what shall we drincke or wherwt shall we be clothed? Literal Translations Literal Standard VersionTherefore you may not be anxious, saying, What may we eat? Or, What may we drink? Or, [With] what may we be clothed? Berean Literal Bible Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' Or 'What shall we drink?' Or 'What shall we wear?' Young's Literal Translation therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round? Smith's Literal Translation Therefore be ye not anxious, saying: What shall we eat? or, What shall we drink? or, What shall we put round us? Literal Emphasis Translation Therefore do not be anxious, saying, What shall we eat? Or What shall we drink? Or What shall we wear? Catholic Translations Douay-Rheims BibleBe not solicitous therefore, saying, What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed? Catholic Public Domain Version Therefore, do not choose to be anxious, saying: ‘What shall we eat, and what shall we drink, and with what shall we be clothed?’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore do not be concerned or say, ''What will we eat?', or ''What will we drink?', or,''What will we wear'? Lamsa Bible Therefore do not worry or say, What will we eat, or what will we drink, or with what will we be clothed? NT Translations Anderson New TestamentTherefore, be not anxious, saying: What shall we eat? or, what shall we drink? or, with what shall we be clothed? Godbey New Testament Haweis New Testament Wherefore be under no anxiety, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what shall we be clothed? Mace New Testament therefore make no such sollicitous enquiries, as what shall we eat? or what shall we drink? or how shall we be clothed? Weymouth New Testament Do not be over-anxious, therefore, asking 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' Worrell New Testament Worsley New Testament |