Modern Translations New International Versionand placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. New Living Translation He placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. Then he rolled a great stone across the entrance and left. English Standard Version and laid it in his own new tomb, which he had cut in the rock. And he rolled a great stone to the entrance of the tomb and went away. Berean Study Bible and placed it in his own new tomb that he had cut into the rock. Then he rolled a great stone across the entrance to the tomb and went away. New American Standard Bible and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away. NASB 1995 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away. NASB 1977 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away. Amplified Bible and laid it in his own new tomb, which he had cut in the rock; and he rolled a large stone over the entrance of the tomb and went away. Christian Standard Bible and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb. Holman Christian Standard Bible and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb. Contemporary English Version Then Joseph put the body in his own tomb that had been cut into solid rock and had never been used. He rolled a big stone against the entrance to the tomb and went away. Good News Translation and placed it in his own tomb, which he had just recently dug out of solid rock. Then he rolled a large stone across the entrance to the tomb and went away. GOD'S WORD® Translation Then he laid it in his own new tomb, which had been cut in a rock. After rolling a large stone against the door of the tomb, he went away. International Standard Version Then he placed it in his own new tomb, which he had cut out of the rock. After rolling a large stone across the door of the tomb, he left, NET Bible and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. Then he rolled a great stone across the entrance of the tomb and went away. Classic Translations King James BibleAnd laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. New King James Version and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed. King James 2000 Bible And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed. New Heart English Bible and placed it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. World English Bible and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. American King James Version And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed. American Standard Version and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. A Faithful Version And placed it in his new tomb, which he had hewn in the rock; and after rolling a great stone to the door of the tomb, he went away. Darby Bible Translation and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away. English Revised Version and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. Webster's Bible Translation And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed. Early Modern Geneva Bible of 1587And put it in his new tombe, which he had hewen out in a rocke, and rolled a great stone to the doore of the sepulchre, and departed. Bishops' Bible of 1568 And layde it in his newe tombe, which he had hewen out, euen in the rocke, and rolled a great stone to the dore of the sepulchre, and departed. Coverdale Bible of 1535 and layed it in his owne new sepulcre, which he had hewen out in a rocke, and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre, and wente his waye. Tyndale Bible of 1526 and put it in his newe tombe which he had hewen out even in the roke and rolled a greate stone to the dore of ye sepulcre and departed. Literal Translations Literal Standard Versionand laid it in his new tomb that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away; Berean Literal Bible and placed it in his new tomb, which he had cut in the rock. And having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away. Young's Literal Translation and laid it in his new tomb, that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away; Smith's Literal Translation And put it in his new tomb, which he quarried in the rock: and having rolled a great stone to the door of the tomb, he departed. Literal Emphasis Translation and placed it in his new tomb, which he had cut in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way. Catholic Public Domain Version and he placed it in his own new tomb, which he had hewn out of a rock. And he rolled a great stone to the door of the tomb, and he went away. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he placed it in a new tomb belonging to him, which was cut in stone, and they rolled a great stone and set it against the doorway of the tomb and they departed. Lamsa Bible And laid it in his own new tomb which was hewn in a rock; and they rolled a large stone, and placed it against the door of the tomb, and went away. NT Translations Anderson New Testamentand laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock. And he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. Godbey New Testament and placed it in a new sepulcher, which he hewed in the rock: and having rolled a great stone to the door of the sepulcher, departed. Haweis New Testament and laid it in his own new sepulchre, which he had hewn out in a rock: and rolling a vast stone against the door of the sepulchre, departed. Mace New Testament and laid it in a monument which he had lately caused to be hewn out in the rock: and having rolled a large stone to the door of the sepulchre, he went away. Weymouth New Testament He then laid it in his own new tomb which he had hewn in the solid rock, and after rolling a great stone against the door of the tomb he went home. Worrell New Testament and laid it in his own new tomb, which he hewed out in the rock; and, having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away. Worsley New Testament and laid it in his own new tomb, which he had had cut out in the rock; and when he had rolled a great stone to the door of the sepulchre, he went away: |