Modern Translations New International VersionAbout three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?"). New Living Translation At about three o’clock, Jesus called out with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?” English Standard Version And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” Berean Study Bible About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?” New American Standard Bible And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “ELI, ELI, LEMA SABAKTANEI?” that is, “MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?” NASB 1995 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?" NASB 1977 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?” that is, “MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?” Amplified Bible About the ninth hour Jesus cried out with a loud [agonized] voice, “ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?” that is, “MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?” Christian Standard Bible About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani? ” that is, “My God, my God, why have you abandoned me? ” Holman Christian Standard Bible About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?" Contemporary English Version Then about that time Jesus shouted, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you deserted me?" Good News Translation At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why did you abandon me?" GOD'S WORD® Translation About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?" International Standard Version About three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eli, eli, lema sabachthani?", which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" NET Bible At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?" Classic Translations King James BibleAnd about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? New King James Version And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?” King James 2000 Bible And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me? New Heart English Bible Then at about three in the afternoon Jesus called out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema shabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?" World English Bible About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?" American King James Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me? American Standard Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? A Faithful Version And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" That is, "My God, My God, why have You forsaken Me?" Darby Bible Translation but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? English Revised Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Webster's Bible Translation And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Early Modern Geneva Bible of 1587And about ye ninth houre Iesus cryed with a loud voyce, saying, Eli, Eli, lamasabachthani? Yt is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Bishops' Bible of 1568 And about the nynth houre, Iesus cried with a loude voyce, saying: Eli, Eli, lama sabachthani, that is to say: My God, my God, why hast thou forsaken me? Coverdale Bible of 1535 And aboute the nyenth houre, Iesus cried with a loude voyce, and sayde: Eli, Eli, Lamma asabthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Tyndale Bible of 1526 And about ye nynth houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye my God my God why hast thou forsaken me? Literal Translations Literal Standard Versionand about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” That is, “My God, My God, why did You forsake Me?” Berean Literal Bible And about the ninth hour, Jesus cried out in a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" That is, "My God, My God, why have you forsaken Me?" Young's Literal Translation and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?' Smith's Literal Translation And about the ninth hour, Jesus cried out with a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani I this is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Literal Emphasis Translation And about the ninth hour, Jesus cried out with a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, My God, why have You forsaken Me? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Catholic Public Domain Version And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: “Eli, Eli, lamma sabacthani?” that is, “My God, My God, why have you forsaken me?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd toward the ninth hour Yeshua cried with a loud voice and he said, “Oh God, oh God! Why have you forsaken me?” Lamsa Bible And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice and said, Eli, Eli, lmana shabachthani! which means, My God, my God, for this I was kept! NT Translations Anderson New TestamentBut about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamah sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Godbey New Testament And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Haweis New Testament But about the ninth hour Jesus cried out with an exceeding loud cry, saying, Eli! Eli! lama, sabacthani? that is, My God! my God! why hast thou forsaken me? Mace New Testament and about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI? that is to say, "my God! my God! why hast thou forsaken me?" Weymouth New Testament but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?" Worrell New Testament And, about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Worsley New Testament And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, |