Modern Translations New International VersionAnd you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.' New Living Translation Then you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.’ English Standard Version saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ Berean Study Bible And you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’ New American Standard Bible and you say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’ NASB 1995 and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' NASB 1977 and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’ Amplified Bible and you say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have joined them in shedding the blood of the prophets.’ Christian Standard Bible and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’ Holman Christian Standard Bible and you say, If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have taken part with them in shedding the prophets' blood.' Contemporary English Version And you claim you would not have taken part with your ancestors in killing the prophets. Good News Translation and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets. GOD'S WORD® Translation Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.' International Standard Version Then you say, 'If we had been living in the days of our ancestors, we would have had no part with them in shedding the blood of the prophets.' NET Bible And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.' Classic Translations King James BibleAnd say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. New King James Version and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’ King James 2000 Bible And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. New Heart English Bible and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.' World English Bible and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.' American King James Version And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. American Standard Version and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. A Faithful Version And you say, 'If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. ' Darby Bible Translation and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. English Revised Version and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. Webster's Bible Translation And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Early Modern Geneva Bible of 1587And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets. Bishops' Bible of 1568 And say, yf we had ben in the dayes of our fathers, we woulde not haue ben parteners with them in the blood of the prophetes. Coverdale Bible of 1535 and saye: Yf we had bene in oure fathers tyme, we wolde not haue bene partakers with them in the bloude of the prophetes. Tyndale Bible of 1526 and saye: Yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the Prophetes. Literal Translations Literal Standard Versionand say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Berean Literal Bible and you say, 'If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.' Young's Literal Translation and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Smith's Literal Translation And say, If we had been in the days of our fathers, we had not been their partakers in the blood of the prophets, Literal Emphasis Translation And you say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Catholic Public Domain Version And then you say, ‘If we had been there in the days of our fathers, we would not have joined with them in the blood of the prophets.’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd you say, 'If we had been in the days of our forefathers, we would not have been partakers with them in the blood of The Prophets.' Lamsa Bible And you say, If we had been living in the days of our forefathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. NT Translations Anderson New Testamentand say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Godbey New Testament Haweis New Testament and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Mace New Testament and say, if we had liv'd in the time of our forefathers, we would not have been accessory with them in shedding the blood of the prophets. Weymouth New Testament and your boast is, "'If we had lived in the time of our forefathers, we should not have been implicated with them in the murder of the Prophets.' Worrell New Testament Worsley New Testament |