Modern Translations New International VersionNight and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones. New Living Translation Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones. English Standard Version Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones. Berean Study Bible Night and day in the tombs and in the mountains he kept crying out and cutting himself with stones. New American Standard Bible Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones. NASB 1995 Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones. NASB 1977 And constantly night and day, among the tombs and in the mountains, he was crying out and gashing himself with stones. Amplified Bible Night and day he was constantly screaming and shrieking among the tombs and on the mountains, and cutting himself with [sharp] stones. Christian Standard Bible Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones. Holman Christian Standard Bible And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones. Contemporary English Version Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones. Good News Translation Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones. GOD'S WORD® Translation Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones. International Standard Version He kept screaming night and day among the tombs and on the mountainsides, and kept cutting himself with stones. NET Bible Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones. Classic Translations King James BibleAnd always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. New King James Version And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones. King James 2000 Bible And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. New Heart English Bible And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. World English Bible Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. American King James Version And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. American Standard Version And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. A Faithful Version And continually, night and day, in the mountains and in the tombs, he was screaming and cutting himself with stones. Darby Bible Translation And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones. English Revised Version And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. Webster's Bible Translation And always, night and day, he was on the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. Early Modern Geneva Bible of 1587And alwayes both night and day he cryed in the mountaines, and in the graues, and strooke himselfe with stones. Bishops' Bible of 1568 And alwayes, nyght and day, he was in the mountaynes, and in the tombes, crying, and beatyng hym selfe with stones. Coverdale Bible of 1535 And he was allwaye both daye and night vpon the mountaynes and in the graues crienge, and beatinge him self with stones. Tyndale Bible of 1526 And alwayes bothe nyght and daye he cryed in ye moutaynes and in ye graves and bet himsilfe wt stones. Literal Translations Literal Standard Versionand always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying and cutting himself with stones. Berean Literal Bible And constantly all night and day in the tombs and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones. Young's Literal Translation and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones. Smith's Literal Translation And always, night and day, was he in the mountains, and among the monuments, crying, and mangling himself with stones. Literal Emphasis Translation And all throughout the night and day in the tombs and in the mountains he was crying and cutting himself with stones. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones. Catholic Public Domain Version And he was always, day and night, among the tombs, or in the mountains, crying out and cutting himself with stones. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd always at night and in the daytime he was among the tombs and in the mountains and was crying out and cutting himself with stones. Lamsa Bible And always, night and day, he was in the cemetery and in the mountains, crying aloud and cutting himself with stones. NT Translations Anderson New Testamentand always, night and day, he was in the tombs, and in the mountains, crying out, and cutting himself with stones. Godbey New Testament No one was able to tame him: and all the time, night and day, he was among the tombs in the mountains, crying, and cutting himself with stones. Haweis New Testament and continually night and day he was in the mountains, and in the tombs, screaming, and cutting himself with stones. Mace New Testament night and day he was in the mountains, howling among the tombs, and hacking his flesh with flints. Weymouth New Testament And constantly, day and night, he remained among the tombs or on the hills, shrieking, and mangling himself with sharp stones. Worrell New Testament And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying, and cutting himself with stones. Worsley New Testament and he was always night and day upon the hills and among the sepulchres bawling, and gashing himself with stones. |