Modern Translations New International Version"Now plead with God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty. New Living Translation “Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?” asks the LORD of Heaven’s Armies. English Standard Version And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts. Berean Study Bible “But ask now for God’s favor. Will He be gracious? Since this has come from your hands, will He show you favor?” asks the LORD of Hosts. New American Standard Bible “But now, do indeed plead for God’s favor, so that He will be gracious to us. With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?” says the LORD of armies. NASB 1995 "But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the LORD of hosts. NASB 1977 “But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?” says the LORD of hosts. Amplified Bible “But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering from your hand [as an imperfect animal for sacrifice], will He show favor to any of you?” says the LORD of hosts. Christian Standard Bible “And now plead for God’s favor. Will he be gracious to us? Since this has come from your hands, will he show any of you favor? ” asks the LORD of Armies. Holman Christian Standard Bible And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? Since this has come from your hands, will He show any of you favor?" asks the LORD of Hosts. " Contemporary English Version I am the LORD God All-Powerful, and you had better try to please me. You have sinned. Now see if I will have mercy on any of you. Good News Translation Now, you priests, try asking God to be good to us. He will not answer your prayer, and it will be your fault. GOD'S WORD® Translation "Now try asking God to be kind to you. This is what you are doing! Will he welcome you?" asks the LORD of Armies. International Standard Version "And now, go ahead and implore God by saying, 'Be gracious to us.' Will he receive you favorably and accept offerings like that from your hand?" asks the LORD of the Heavenly Armies. NET Bible But now plead for God's favor that he might be gracious to us. "With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?" asks the LORD who rules over all. Classic Translations King James BibleAnd now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. New King James Version “But now entreat God’s favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?” Says the LORD of hosts. King James 2000 Bible And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: This has been by your gift: will he regard your persons? says the LORD of hosts. New Heart English Bible "Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says the LORD of hosts. World English Bible "Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Armies. American King James Version And now, I pray you, beseech God that he will be gracious to us: this has been by your means: will he regard your persons? said the LORD of hosts. American Standard Version And now, I pray you, entreat the favor of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts. A Faithful Version "And now entreat the favor of God, that He will be gracious unto you. This has been by your own hand--and now will He show regard for you?" says the LORD of hosts. Darby Bible Translation And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us. This hath been of your hand: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts. English Revised Version And now, I pray you, entreat the favour of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith the LORD of hosts. Webster's Bible Translation And now, I pray you, beseech God that he will be gracious to us: this hath been by your means: will he regard your person? saith the LORD of hosts. Early Modern Geneva Bible of 1587And nowe, I pray you, pray before God, that he may haue mercie vpon vs: this hath beene by your meanes: will hee regard your persons, sayth the Lord of hostes? Bishops' Bible of 1568 And now I pray you, pray before God, that he may haue mercie vpon vs: (this Coverdale Bible of 1535 And now make youre prayer before God, that he maye haue mercy vpon vs: for soch thinges haue ye done. Shal he regarde youre personnes (thynke ye) sayeth the LORDE of hoostes? Literal Translations Literal Standard Version“And now, please appease the face of God, "" And He favors us; This has been from your own hand, "" Does He accept your faces?” said YHWH of Hosts. Young's Literal Translation And now, appease, I pray thee, the face of God, And He doth favour us; From your own hand hath this been, Doth He accept of you appearances? Said Jehovah of Hosts. Smith's Literal Translation And now, beseech now, the face of God, and he will be gracious to us: this was from your hand: will he lift up from you the faces? says Jehovah of armies. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you, (for by your hand hath this been done,) if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts. Catholic Public Domain Version And now, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) if, in any way, he might accept your faces, says the Lord of hosts. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTherefore pray before LORD JEHOVAH and he shall show compassion upon us; because this was in your hands, I shall not accept your persons, says LORD JEHOVAH of Hosts Lamsa Bible And now, pray before the LORD that he may be gracious to us for this disaster has been brought by your means; I will not regard your persons, says the LORD of hosts. OT Translations JPS Tanakh 1917And now, I pray you, entreat the favour of God That He may be gracious unto us!-- This hath been of your doing.-- Will He accept any of your persons? Saith the LORD of hosts. Brenton Septuagint Translation And now intreat the face of your God, and make supplication to him. These things have been done by your hands; shall I accept you? saith the Lord Almighty. |