Modern Translations New International VersionYour brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.' New Living Translation ‘Your brother is back,’ he was told, ‘and your father has killed the fattened calf. We are celebrating because of his safe return.’ English Standard Version And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’ Berean Study Bible ‘Your brother has returned,’ he said, ‘and your father has killed the fattened calf, because he has him back safe and sound.’ New American Standard Bible And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has slaughtered the fattened calf because he has received him back safe and sound.’ NASB 1995 "And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.' NASB 1977 “And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’ Amplified Bible And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’ Christian Standard Bible ‘Your brother is here,’ he told him, ‘and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.’ Holman Christian Standard Bible Your brother is here,' he told him, and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.' Contemporary English Version The servant answered, "Your brother has come home safe and sound, and your father ordered us to kill the best calf." Good News Translation 'Your brother has come back home,' the servant answered, 'and your father has killed the prize calf, because he got him back safe and sound.' GOD'S WORD® Translation "The servant told him, 'Your brother has come home. So your father has killed the fattened calf to celebrate your brother's safe return.' International Standard Version The servant told him, 'Your brother has come home, and your father has killed the fattened calf because he got him back safely.' NET Bible The slave replied, 'Your brother has returned, and your father has killed the fattened calf because he got his son back safe and sound.' Classic Translations King James BibleAnd he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. New King James Version And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’ King James 2000 Bible And he said unto him, your brother has come; and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound. New Heart English Bible He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.' World English Bible He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.' American King James Version And he said to him, Your brother is come; and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound. American Standard Version And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. A Faithful Version And he said to him, 'Your brother has come home, and your father has killed the fattened calf because he has received him safe and well. ' Darby Bible Translation And he said to him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and well. English Revised Version And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. Webster's Bible Translation And he said to him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him in health. Early Modern Geneva Bible of 1587And hee sayde vnto him, Thy brother is come, and thy father hath killed the fatte calfe, because he hath receiued him safe and sound. Bishops' Bible of 1568 And he sayde vnto hym: thy brother is come, and thy father hath kylled the fat calfe, because he hath receaued hym safe and sounde. Coverdale Bible of 1535 He sayde vnto him: Thy brother is come, and thy father hath slayne a fed calfe, because he hath receaued him safe and sounde. Tyndale Bible of 1526 And he sayd vnto him: thy brother is come and thy father had kylled ye fatted caulfe because he hath receaved him safe and sounde. Literal Translations Literal Standard Versionand he said to him, Your brother has arrived, and your father killed the fatted calf, because he received him back in health. Berean Literal Bible And he said to him, 'Your brother is come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him in good health.' Young's Literal Translation and he said to him -- Thy brother is arrived, and thy father did kill the fatted calf, because in health he did receive him back. Smith's Literal Translation And he said to him, That thy brother has come, and thy father has sacrificed the fatted calf; because he received him in good health. Literal Emphasis Translation And he said to him, Your brother is come and your father has killed the fattened calf, because he has received him healthy. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said to him: Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe. Catholic Public Domain Version And he said to him: ‘Your brother has returned, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safely.’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he said to him, “Your brother has come, and your father has killed the fattened ox, because he has received him well.” Lamsa Bible He said to him, Your brother has come; and your father has killed the fat ox, because he received him safe and well. NT Translations Anderson New TestamentAnd he said to him, Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him in health. Godbey New Testament Haweis New Testament And he said, Thy brother is come; and thy father hath killed for him the stall-fed steer, because he hath received him in health. Mace New Testament who reply'd, your brother is return'd, and your father has killed the fatted calf, because he has received him in good health. Weymouth New Testament "'Your brother has come,' he replied; 'and your father has had the fat calf killed, because he has got him home safe and sound.' Worrell New Testament Worsley New Testament |