Modern Translations New International Version"'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness. New Living Translation “Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness. English Standard Version “Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity. Berean Study Bible You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity. New American Standard Bible ‘Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not fall into prostitution, and the land does not become full of outrageous sin. NASB 1995 'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness. NASB 1977 ‘Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land may not fall to harlotry, and the land become full of lewdness. Amplified Bible ‘Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land will not fall to prostitution and become full of wickedness. Christian Standard Bible “Do not debase your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity. Holman Christian Standard Bible Do not debase your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity. Contemporary English Version Don't let your daughters serve as temple prostitutes--this would bring disgrace both to them and the land. Good News Translation "Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality. GOD'S WORD® Translation "Never dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted. International Standard Version "You are not to defile your daughter by engaging her in prostitution so the land won't become filled with wickedness. NET Bible Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness. Classic Translations King James BibleDo not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. New King James Version ‘Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness. King James 2000 Bible Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot; lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness. New Heart English Bible "'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness. World English Bible "'Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness. American King James Version Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness. American Standard Version Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. A Faithful Version You shall not prostitute your daughter to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. Darby Bible Translation -- Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy. English Revised Version Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. Webster's Bible Translation Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse. Bishops' Bible of 1568 Thou shalt not make thy daughter common, that thou wouldest cause her to be an whore, lest the lande also fall to whoredome, and become ful of wickednesse. Coverdale Bible of 1535 Thou shalt not holde thy doughter to whordome, that the londe fall not to whordome, and waxe full of wickednesse. Tyndale Bible of 1526 Thou shalt not pollute thi doughter, that thou woldest maintene her to be an whoore: lest the lade fall to whoredome, ad waxe ful of wekednesse. Literal Translations Literal Standard VersionYou do not defile your daughter to cause her to go whoring, that the land does not go whoring, and the land has been full of wickedness. Young's Literal Translation 'Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness. Smith's Literal Translation Thou shalt not profane thy daughter to commit fornication: and the land commit fornication and the land was filled with wickedness. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMake not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness. Catholic Public Domain Version Do not prostitute your daughter, lest the land be contaminated and filled with crimes. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDo not allow your daughter to commit whoredom lest the land commit whoredom and the land be filled with sin. Lamsa Bible You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness. OT Translations JPS Tanakh 1917Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness. Brenton Septuagint Translation Thou shalt not profane thy daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity. |