Modern Translations New International VersionThose who once ate delicacies are destitute in the streets. Those brought up in royal purple now lie on ash heaps. New Living Translation The people who once ate the richest foods now beg in the streets for anything they can get. Those who once wore the finest clothes now search the garbage dumps for food. English Standard Version Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps. Berean Study Bible Those who once ate delicacies are destitute in the streets; those brought up in crimson huddle in ash heaps. New American Standard Bible Those who used to eat delicacies Are made to tremble in the streets; Those who were raised in crimson clothing Embrace garbage heaps. NASB 1995 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits. NASB 1977 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits. Amplified Bible Those who feasted on delicacies Are perishing in the streets; Those reared in purple [as nobles] Embrace ash heaps. Christian Standard Bible Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in trash heaps. Holman Christian Standard Bible Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in garbage heaps. Contemporary English Version All who ate expensive foods lie starving in the streets; those who grew up in luxury now sit on trash heaps. Good News Translation People who once ate the finest foods die starving in the streets; those raised in luxury are pawing through garbage for food. GOD'S WORD® Translation Those who used to eat delicacies are now destitute in the streets. Those who used to wear expensive clothes now pick through piles of garbage. International Standard Version Those who enjoyed delicacies lie desolate in the streets. Those who were reared wearing purple scavenge in piles of trash. NET Bible Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage. Classic Translations King James BibleThey that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. New King James Version Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps. King James 2000 Bible They that did eat delicacies are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace ash heaps. New Heart English Bible Those who ate delicacies are destitute in the streets. Those who were brought up in purple embrace ash heaps. World English Bible Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills. American King James Version They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. American Standard Version They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills. A Faithful Version Those who ate delicacies are desolate in the streets; those reared in scarlet embrace dunghills. Darby Bible Translation They that fed delicately are desolate in the streets; they that were brought up in scarlet embrace dung-hills. English Revised Version They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dung-hills. Webster's Bible Translation They that fed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. Early Modern Geneva Bible of 1587They that did feede delicately, perish in the streetes: they that were brought vp in skarlet, embrace the dongue. Bishops' Bible of 1568 They that were wont to fare delicatelye perishe in the streetes: they that afore were brought vp in purple, make nowe muche of doung. Coverdale Bible of 1535 They that were wonte to fayre delicatly, perishe in the stretes: they that afore were brought vp in purple, make now moch of donge. Literal Translations Literal Standard VersionThose eating of delicacies have been desolate in out-places, "" Those supported on scarlet have embraced dunghills. Young's Literal Translation Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills. Smith's Literal Translation They eating for dainties were desolate in the streets: they trusting upon scarlet embraced dung hills. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung. Catholic Public Domain Version HE. Those who were fed indulgently have passed away in the roads. Those who were nourished with saffron have welcomed filth. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe Those who were eating delicacies, behold, they are lying in the streets. They who were raised in scarlet, behold, they are sleeping on dunghills! Lamsa Bible Those that fed on delicacies are destitute in the streets; those who were reared in scarlet sleep in dunghills. OT Translations JPS Tanakh 1917They that did feed on dainties Are desolate in the streets; They that were brought up in scarlet Embrace dunghills. Brenton Septuagint Translation HE. They that feed on dainties are desolate in the streets: they that used to be nursed in scarlet have clothed themselves with dung. |