Modern Translations New International VersionWhoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son. New Living Translation “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son. English Standard Version Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. Berean Study Bible Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God’s one and only Son. New American Standard Bible The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God. NASB 1995 "He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. NASB 1977 “He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. Amplified Bible Whoever believes and has decided to trust in Him [as personal Savior and Lord] is not judged [for this one, there is no judgment, no rejection, no condemnation]; but the one who does not believe [and has decided to reject Him as personal Savior and Lord] is judged already [that one has been convicted and sentenced], because he has not believed and trusted in the name of the [One and] only begotten Son of God [the One who is truly unique, the only One of His kind, the One who alone can save him]. Christian Standard Bible Anyone who believes in him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the one and only Son of God. Holman Christian Standard Bible Anyone who believes in Him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the One and Only Son of God. Contemporary English Version No one who has faith in God's Son will be condemned. But everyone who doesn't have faith in him has already been condemned for not having faith in God's only Son. Good News Translation Those who believe in the Son are not judged; but those who do not believe have already been judged, because they have not believed in God's only Son. GOD'S WORD® Translation Those who believe in him won't be condemned. But those who don't believe are already condemned because they don't believe in God's only Son. International Standard Version Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God's unique Son. NET Bible The one who believes in him is not condemned. The one who does not believe has been condemned already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God. Classic Translations King James BibleHe that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. New King James Version “He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. King James 2000 Bible He that believes on him is not condemned: but he that believes not is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. New Heart English Bible The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God. World English Bible He who believes in him is not judged. He who doesn't believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God. American King James Version He that believes on him is not condemned: but he that believes not is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. American Standard Version He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God. A Faithful Version The one who believes in Him is not judged, but the one who does not believe has already been judged because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. Darby Bible Translation He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God. English Revised Version He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God. Webster's Bible Translation He that believeth on him, is not condemned: but he that believeth not, is condemned already, because he hath not believed in the name of the only-begotten Son of God. Early Modern Geneva Bible of 1587Hee that beleeueth in him, is not condemned: but hee that beleeueth not, is condemned already, because he hath not beleeued in the Name of that onely begotten Sonne of God. Bishops' Bible of 1568 But he that beleueth not, is condempned alredy, because he hath not beleued in the name of the only begotte sonne of God. Coverdale Bible of 1535 He that beleueth on him, shal not be codemned. But he that beleueth not, is codemned allready: because he beleueth not on the name of the onely sonne of God. Tyndale Bible of 1526 He that beleveth on him shall not be condepned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God. Literal Translations Literal Standard Versionhe who is believing in Him is not judged, but he who is not believing has been judged already, because he has not believed in the Name of the only begotten Son of God. Berean Literal Bible The one believing in Him is not judged, but the one not believing already has been judged, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. Young's Literal Translation he who is believing in him is not judged, but he who is not believing hath been judged already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. Smith's Literal Translation He believing in him is not judged: and he not believing has been already judged, because he has not believed in the name of the only born Son of God. Literal Emphasis Translation The one believing unto Him is not judged; however the one not believing has already been judged because he has not believed unto the name of the only begotten Son of God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God. Catholic Public Domain Version Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhoever believes in him is not judged, and whoever does not believe is judged already, because he does not believe in The Name of The Only Begotten Son of God. Lamsa Bible He who believes in him will not be condemned; and he who does not believe has already been condemned, for not believing in the name of the only begotten Son of God. NT Translations Anderson New TestamentHe that believes on him is not condemned; but he that believes not is condemned already, because he has not believed on the name of the only begotten Son of God. Godbey New Testament Haweis New Testament He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is already under condemnation, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God. Mace New Testament he that believeth on him, shall not be condemned: but he that believeth not, is condemned already, because he hath not believed in the only begotten son of God. Weymouth New Testament He who trusts in Him does not come up for judgement. He who does not trust has already received sentence, because he has not his trust resting on the name of God's only Son. Worrell New Testament Worsley New Testament |