Modern Translations New International VersionSo she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!" New Living Translation She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, “They have taken the Lord’s body out of the tomb, and we don’t know where they have put him!” English Standard Version So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” Berean Study Bible So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. “They have taken the Lord out of the tomb,” she said, “and we do not know where they have put Him!” New American Standard Bible So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they have put Him.” NASB 1995 So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him." NASB 1977 And so she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.” Amplified Bible So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple (John), whom Jesus loved (esteemed), and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him!” Christian Standard Bible So she went running to Simon Peter and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, “They’ve taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they’ve put him! ” Holman Christian Standard Bible So she ran to Simon Peter and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put Him!" Contemporary English Version She ran to Simon Peter and to Jesus' favorite disciple and said, "They have taken the Lord from the tomb! We don't know where they have put him." Good News Translation She went running to Simon Peter and the other disciple, whom Jesus loved, and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!" GOD'S WORD® Translation So she ran to Simon Peter and the other disciple, whom Jesus loved. She told them, "They have removed the Lord from the tomb, and we don't know where they've put him." International Standard Version So she ran off and went to Simon Peter and the other disciple, whom Jesus kept loving. She told them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!" NET Bible So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!" Classic Translations King James BibleThen she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. New King James Version Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.” King James 2000 Bible Then she ran, and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said unto them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have laid him. New Heart English Bible Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him." World English Bible Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!" American King James Version Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the LORD out of the sepulcher, and we know not where they have laid him. American Standard Version She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. A Faithful Version Then she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord from the tomb, and we do not know where they have laid Him." Darby Bible Translation She runs therefore and comes to Simon Peter, and to the other disciple, to whom Jesus was attached, and says to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. English Revised Version She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. Webster's Bible Translation Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have laid him. Early Modern Geneva Bible of 1587Then she ranne, and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Iesus loued, and saide vnto them, They haue taken away the Lorde out of the sepulchre, and we knowe not where they haue laid him. Bishops' Bible of 1568 Then she ranne, & came to Simo Peter, & to the other disciple who Iesus loued, & saith vnto the: They haue take away the Lorde out of the graue, & we can not tell where they haue layde him. Coverdale Bible of 1535 Then ranne she, & came to Symon Peter, and to ye other disciple, whom Iesus loued, and sayde vnto them: They haue take awaye the LORDE out of the sepulcre, & we can not tell where they haue layed him. Tyndale Bible of 1526 Then she ranne and came to Simon Peter and to the other disciple whome Iesus loved and sayde vnto them. They have taken awaye the Lorde out of the toumbe and we cannot tell where they have layde him. Literal Translations Literal Standard Versionshe runs, therefore, and comes to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus was cherishing, and says to them, “They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid Him.” Berean Literal Bible So she runs and comes to Simon Peter and to the other disciple, whom Jesus loved, and she says to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him." Young's Literal Translation she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, 'They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.' Smith's Literal Translation Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and says to them, They took away the Lord from the tomb; and we know not where they laid him. Literal Emphasis Translation She runs therefore and comes to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and she says to them, They have taken away the Lord from out of the tomb and we do not know where they have laid Him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleShe ran, therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Catholic Public Domain Version Therefore, she ran and went to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and she said to them, “They have taken the Lord away from the tomb, and we do not know where they have laid him.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd she ran and came to Shimeon Kaypha and to that other disciple whom Yeshua had loved, and she said to them, “They have taken away our Lord from the tomb, and I don't know where they have laid him.” Lamsa Bible Then she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and she said to them, They have taken our Lord out of that tomb, and I do not know where they have laid him. NT Translations Anderson New TestamentThen she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them: They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. Godbey New Testament Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says to them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have placed Him. Haweis New Testament She therefore runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith to them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Mace New Testament upon this she went in great haste to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, they have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Weymouth New Testament So she ran, as fast as she could, to find Simon Peter and the other disciple--the one who was dear to Jesus--and to tell them, "They have taken the Master out of the tomb, and we do not know where they have put Him." Worrell New Testament She runs, therefore, and comes to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and says to them, "They took away the Lord out of the tomb, and we know not where they laid Him!" Worsley New Testament She therefore runneth and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid Him. |