Modern Translations New International VersionHe did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. New Living Translation Not that he cared for the poor—he was a thief, and since he was in charge of the disciples’ money, he often stole some for himself. English Standard Version He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it. Berean Study Bible Judas did not say this because he cared about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money bag, he used to take from what was put into it. New American Standard Bible Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and as he kept the money box, he used to steal from what was put into it. NASB 1995 Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it. NASB 1977 Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it. Amplified Bible Now he said this, not because he cared about the poor [for he had never cared about them], but because he was a thief; and since he had the money box [serving as treasurer for the twelve disciples], he used to pilfer what was put into it. Christian Standard Bible He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it. Holman Christian Standard Bible He didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it. Contemporary English Version Judas did not really care about the poor. He asked this because he carried the moneybag and sometimes would steal from it. Good News Translation He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief. He carried the money bag and would help himself from it. GOD'S WORD® Translation (Judas didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.) International Standard Version He said this, not because he cared about the destitute, but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and would steal what was put into it. NET Bible (Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.) Classic Translations King James BibleThis he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. New King James Version This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it. King James 2000 Bible This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein. New Heart English Bible Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. World English Bible Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. American King James Version This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein. American Standard Version Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. A Faithful Version Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and carried what was put in it. Darby Bible Translation But he said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag, and carried what was put into [it]. English Revised Version Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. Webster's Bible Translation This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put in it. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe he said this, not that he cared for the poore, but because hee was a theefe, and had the bagge, and bare that which was giuen. Bishops' Bible of 1568 This he sayde, not that he cared for the poore: but because he was a thiefe, and had the bagge, and bare that which was geuen. Coverdale Bible of 1535 (This sayde he not that he cared for the poore, but because he was a thefe, and had the bagge, and bare that which was geue.) Tyndale Bible of 1526 This sayde he not that he cared for the pooer: but because he was a thefe and kept the bagge and bare that which was geven. Literal Translations Literal Standard VersionAnd he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying. Berean Literal Bible But he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief; and having the money bag, he used to pilfer that being put into it. Young's Literal Translation and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying. Smith's Literal Translation And this he said, not that care was to him for the poor: but because he was a thief, and had the small coffer, and carried things deposited. Literal Emphasis Translation However he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and having the moneybag, he carried that being placed into it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein. Catholic Public Domain Version Now he said this, not out of concern for the needy, but because he was a thief and, since he held the purse, he used to carry what was put into it. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishHe said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief and he had the money box and anything which fell into it he carried. Lamsa Bible He said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and the purse was with him, and he carried whatever was put in it. NT Translations Anderson New TestamentBut he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and had the purse, and took what was put in it. Godbey New Testament And He spoke this, not because there was a care to him for the poor; but because he was a thief, and had the purse, and was carrying those things cast in. Haweis New Testament Now he said this, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and kept the purse, and carried the money put therein. Mace New Testament this he said, not out of any concern for the poor; but because being purse-bearer he used to pilfer what was in bank. Weymouth New Testament The reason he said this was not that he cared for the poor, but that he was a thief, and that being in charge of the money-box, he used to steal what was put into it. Worrell New Testament And he said this, not because he cared about the poor; but because he was a thief; and, having the money-box, he was wont to carry what was put therein. Worsley New Testament He said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and having the common purse he carried what was put into it. |