Modern Translations New International VersionIts tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit. New Living Translation Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together. English Standard Version He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. Berean Study Bible His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit. New American Standard Bible “He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together. NASB 1995 "He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together. NASB 1977 “He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together. Amplified Bible “He sways his tail like a cedar; The tendons of his thighs are twisted and knit together [like a rope]. Christian Standard Bible He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together. Holman Christian Standard Bible He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together. Contemporary English Version and legs. Its tail is like a cedar tree, and its thighs are thick. Good News Translation His tail stands up like a cedar, and the muscles in his legs are strong. GOD'S WORD® Translation It makes its tail stiff like a cedar. The ligaments of its thighs are intertwined. International Standard Version His tail protrudes stiffly, like cedar; the sinews of his thigh interlink for strength. NET Bible It makes its tail stiff like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound. Classic Translations King James BibleHe moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. New King James Version He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit. King James 2000 Bible He moves his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together. New Heart English Bible He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together. World English Bible He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together. American King James Version He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. American Standard Version He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together. A Faithful Version He moves his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. Darby Bible Translation He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together. English Revised Version He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together. Webster's Bible Translation He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together. Early Modern Geneva Bible of 1587(40:12) When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together. Bishops' Bible of 1568 When he wyll, he spreadeth out his tayle lyke a Cedar tree, all his sinowes are stiffe. Coverdale Bible of 1535 He spredeth out his tale like a Cedre tre, all his vaynes are stiff. Literal Translations Literal Standard VersionHe bends his tail as a cedar, "" The sinews of his thighs are wrapped together, Young's Literal Translation He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together, Smith's Literal Translation He will bend his tail as a cedar; the sinews of his thighs will be woven together. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe lifts up his tail like a cedar and the sinews of his thighs stand up Lamsa Bible The sinews of his thighs bulge out. OT Translations JPS Tanakh 1917He straineth his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together. Brenton Septuagint Translation He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together. |