Modern Translations New International VersionIt stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice: New Living Translation The spirit stopped, but I couldn’t see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say, English Standard Version It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice: Berean Study Bible It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice: New American Standard Bible “Something was standing still, but I could not recognize its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice: NASB 1995 "It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice: NASB 1977 “It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice: Amplified Bible “The spirit stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, and then I heard a voice, saying: Christian Standard Bible A figure stood there, but I could not recognize its appearance; a form loomed before my eyes. I heard a whispering voice: Holman Christian Standard Bible A figure stood there, but I could not recognize its appearance; a form loomed before my eyes. I heard a quiet voice: Contemporary English Version It stopped and stood still. Then a form appeared--a shapeless form. And from the silence, I heard a voice say, Good News Translation I could see something standing there; I stared, but couldn't tell what it was. Then I heard a voice out of the silence: GOD'S WORD® Translation Something stood there. I couldn't tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice: International Standard Version It remained standing, but I couldn't recognize its appearance. A form appeared before my eyes; At first there was silence, and then this voice: NET Bible It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice: Classic Translations King James BibleIt stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, New King James Version It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying: King James 2000 Bible It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, New Heart English Bible It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying, World English Bible It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying, American King James Version It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, American Standard Version It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was'silence, and I heard a voice,'saying , A Faithful Version It stood still, but I could not tell the form of it. An image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice saying, Darby Bible Translation It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice: English Revised Version It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: there was silence, and I heard a voice, saying, Webster's Bible Translation It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, Early Modern Geneva Bible of 1587Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying, Bishops' Bible of 1568 He stoode thereon and I knewe not his face, an image there was before myne eyes, and in the stilnesse hearde I a voyce. Coverdale Bible of 1535 Then stode there one before me, whose face I knewe not: an ymage there was, and the wether was still, so that I herde this voyce: Literal Translations Literal Standard VersionIt stands, and I do not discern its aspect, "" A likeness [is] before my eyes, "" Silence! And I hear a voice: Young's Literal Translation It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear: Smith's Literal Translation It will stand, and I shall not recognize its appearance: a form before mine eyes; I shall hear stillness and a voice: Catholic Translations Douay-Rheims BibleThere stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind: Catholic Public Domain Version There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I stood and I did not see, and there was no apparition before my eyes, and I heard a whisper and a voice that said: Lamsa Bible Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying, OT Translations JPS Tanakh 1917It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes; I heard a still voice: Brenton Septuagint Translation I arose and perceived it not: I looked, and there, was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, saying, |