Modern Translations New International Version"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep? New Living Translation “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths? English Standard Version “Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep? Berean Study Bible Have you journeyed to the vents of the sea or walked in the trenches of the deep? New American Standard Bible “Have you entered the springs of the sea, And walked in the depth of the ocean? NASB 1995 "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep? NASB 1977 “Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? Amplified Bible “Have you entered and explored the springs of the sea Or [have you] walked in the recesses of the deep? Christian Standard Bible Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans? Holman Christian Standard Bible Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans? Contemporary English Version Job, have you ever walked on the ocean floor? Good News Translation Have you been to the springs in the depths of the sea? Have you walked on the floor of the ocean? GOD'S WORD® Translation Have you gone to the springs in the sea or walked through the valleys of the ocean depths? International Standard Version "Have you been to the source of the sea and walked about in the recesses of the deepest ocean? NET Bible Have you gone to the springs that fill the sea, or walked about in the recesses of the deep? Classic Translations King James BibleHast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? New King James Version “Have you entered the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths? King James 2000 Bible Have you entered into the springs of the sea? or have you walked in search of the depths? New Heart English Bible "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? World English Bible "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? American King James Version Have you entered into the springs of the sea? or have you walked in the search of the depth? American Standard Version Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep? A Faithful Version Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths? Darby Bible Translation Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep? English Revised Version Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the recesses of the deep? Webster's Bible Translation Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? Early Modern Geneva Bible of 1587Hast thou entred into the bottomes of the sea? Or hast thou walked to seeke out the depth? Bishops' Bible of 1568 Camest thou euer into the grounde of the sea, or walkedst in the lowe corners of the deepe? Coverdale Bible of 1535 Camest thou euer into the groude of the see, Or, hast thou walked in ye lowe corners of ye depe? Literal Translations Literal Standard VersionHave you come to springs of the sea? And in searching the deep "" Have you walked up and down? Young's Literal Translation Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down? Smith's Literal Translation Didst thou go even to the fountains of the sea? and didst thou go about in searching the depth? Catholic Translations Douay-Rheims BibleHast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep? Catholic Public Domain Version Have you entered the depths of the sea, and have you taken a walk in the uttermost parts of the abyss? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHave you entered to the depths of the sea, and in the foundations of the Abyss have you walked? Lamsa Bible Have you entered into the depths of the sea? Or have you walked in the foundations of the deep? OT Translations JPS Tanakh 1917Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep? Brenton Septuagint Translation Or hast thou gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep? |