Modern Translations New International VersionThe earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment. New Living Translation As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors. English Standard Version It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment. Berean Study Bible The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment. New American Standard Bible “It is changed like clay under the seal; And they stand out like a garment. NASB 1995 "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment. NASB 1977 “It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment. Amplified Bible “The earth is changed like clay into which a seal is pressed; And the things [of the earth] stand out like a [multi-colored] garment. Christian Standard Bible The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment. Holman Christian Standard Bible The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment. Contemporary English Version Early dawn outlines the hills like stitches on clothing or sketches on clay. Good News Translation Daylight makes the hills and valleys stand out like the folds of a garment, clear as the imprint of a seal on clay. GOD'S WORD® Translation The earth changes like clay stamped by a seal, and [parts of it] stand out like [folds in] clothing. International Standard Version Like clay is molded by a signet ring, the earth's hills and valleys then stand out like the colors of a garment. NET Bible The earth takes shape like clay under a seal; its features are dyed like a garment. Classic Translations King James BibleIt is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. New King James Version It takes on form like clay under a seal, And stands out like a garment. King James 2000 Bible It is turned as clay under the seal; and they stand out as a garment. New Heart English Bible It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment. World English Bible It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment. American King James Version It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. American Standard Version It is changed as clay under the seal; And all things'stand forth as a garment: A Faithful Version It is changed like clay under a seal; and they stand forth like a garment. Darby Bible Translation It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment: English Revised Version It is changed as clay under the seal; and all things stand forth as a garment: Webster's Bible Translation It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. Early Modern Geneva Bible of 1587It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment. Bishops' Bible of 1568 They are fashioned as is the clay with the seale, and all stand vp as a garment. Coverdale Bible of 1535 Their tokes & weapes hast thou turned like claye, & set the vp agayne as the chaunginge of a garment. Literal Translations Literal Standard VersionIt turns itself as clay of a seal "" And they station themselves as clothed. Young's Literal Translation It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed. Smith's Literal Translation It shall be turned as clay to the seal; and they shall stand as clothing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment : Catholic Public Domain Version The seal will be restored like clay, and it will remain in place like a garment. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTheir bodies shall be changed like clay, and they shall rise as clothing Lamsa Bible So that their bodies shall be turned into clay, and be thrown into a heap. OT Translations JPS Tanakh 1917It is changed as clay under the seal; And they stand as a garment. Brenton Septuagint Translation Or didst thou take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth? |