Modern Translations New International Version"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman. New Living Translation “I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman. English Standard Version “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin? Berean Study Bible “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin? New American Standard Bible “I have made a covenant with my eyes; How then could I look at a virgin? NASB 1995 "I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin? NASB 1977 “I Have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin? Amplified Bible “I have made a covenant (agreement) with my eyes; How then could I gaze [lustfully] at a virgin? Christian Standard Bible I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman? Holman Christian Standard Bible I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman? Contemporary English Version I promised myself never to stare with desire at a young woman. Good News Translation I have made a solemn promise never to look with lust at a woman. GOD'S WORD® Translation "I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin? International Standard Version "I made a covenant with my eyes; how, then, can I focus my attention on a virgin? NET Bible "I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? Classic Translations King James BibleI made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? New King James Version “I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman? King James 2000 Bible I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maiden? New Heart English Bible "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? World English Bible "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? American King James Version I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid? American Standard Version I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin? A Faithful Version "I made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin? Darby Bible Translation I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid? English Revised Version I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid? Webster's Bible Translation I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid? Early Modern Geneva Bible of 1587I made a couenant with mine eyes: why then should I thinke on a mayde? Bishops' Bible of 1568 I made a couenaunt with myne eyes: why then should I loke vpon a mayden? Coverdale Bible of 1535 I made a couenaunt wt myne eyes, yt I wolde not loke vpo a dasell. Literal Translations Literal Standard Version“I made a covenant for my eyes, "" And how do I attend to a virgin? Young's Literal Translation A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin? Smith's Literal Translation I cut out a covenant for mine eyes; and why shall I show myself attentive to a virgin? Catholic Translations Douay-Rheims BibleI made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin. Catholic Public Domain Version I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI have established a covenant for my eyes that I shall not take notice of a virgin Lamsa Bible I MADE a vow with my eyes that I would never lust after a virgin. OT Translations JPS Tanakh 1917I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a maid? Brenton Septuagint Translation I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin. |