Parallel Chapters Job Affirms his Integrity 1And Job continued his discourse: | 1And Job again took up his discourse, and said: | 1Then Job continued his discourse and said, | 1Moreover Job continued his parable, and said, | 1Job continued his discourse, saying: |
2"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter, | 2“As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter, | 2"As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul, | 2As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; | 2As God lives, who has deprived me of justice, and the Almighty who has made me bitter, |
3as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, | 3as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils, | 3For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils, | 3All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; | 3as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils, |
4my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies. | 4my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit. | 4My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit. | 4My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. | 4my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit. |
5I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity. | 5Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me. | 5"Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me. | 5God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. | 5I will never affirm that you are right. I will maintain my integrity until I die. |
6I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. | 6I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days. | 6"I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days. | 6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. | 6I will cling to my righteousness and never let it go. My conscience will not accuse me as long as I live! |
The State of the Godless 7"May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust! | 7“Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous. | 7"May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust. | 7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. | 7May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust. |
8For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life? | 8For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life? | 8"For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life? | 8For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? | 8For what hope does the godless man have when he is cut off, when God takes away his life? |
9Does God listen to their cry when distress comes upon them? | 9Will God hear his cry when distress comes upon him? | 9"Will God hear his cry When distress comes upon him? | 9Will God hear his cry when trouble cometh upon him? | 9Will God hear his cry when distress comes on him? |
10Will they find delight in the Almighty? Will they call on God at all times? | 10Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? | 10"Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times? | 10Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? | 10Will he delight in the Almighty? Will he call on God at all times? |
11"I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal. | 11I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal. | 11"I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal. | 11I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. | 11I will teach you about God's power. I will not conceal what the Almighty has planned. |
12You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk? | 12Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? | 12"Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly? | 12Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? | 12All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk? |
13"Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty: | 13“This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty: | 13"This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty. | 13This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. | 13This is a wicked man's lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty. |
14However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat. | 14If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread. | 14"Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread. | 14If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. | 14Even if his children increase, they are destined for the sword; his descendants will never have enough food. |
15The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them. | 15Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep. | 15"His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep. | 15Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. | 15Those who survive him will be buried by the plague, yet their widows will not weep for them. |
16Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay, | 16Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay, | 16"Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay, | 16Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; | 16Though he piles up silver like dust and heaps up a wardrobe like clay-- |
17what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver. | 17he may pile it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver. | 17He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver. | 17He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. | 17he may heap it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide up his silver. |
18The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman. | 18He builds his house like a moth’s, like a booth that a watchman makes. | 18"He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made. | 18He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. | 18The house he built is like a moth's cocoon or a booth set up by a watchman. |
19He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone. | 19He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone. | 19"He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer. | 19The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. | 19He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, it is gone. |
20Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night. | 20Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off. | 20"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night. | 20Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. | 20Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night. |
21The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place. | 21The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place. | 21"The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place. | 21The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. | 21An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place. |
22It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power. | 22It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight. | 22"For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power. | 22For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. | 22It blasts at him without mercy, while he flees desperately from its grasp. |
23It claps its hands in derision and hisses him out of his place." | 23It claps its hands at him and hisses at him from its place. | 23"Men will clap their hands at him And will hiss him from his place. | 23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. | 23It claps its hands at him and scorns him from its place. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |