Modern Translations New International VersionBut the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp." New Living Translation But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.” English Standard Version But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.” Berean Study Bible But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.” New American Standard Bible “But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.” NASB 1995 "But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last." NASB 1977 “But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.” Amplified Bible “But the eyes of the wicked will fail, And they will not escape [the justice of God]; And their hope is to breathe their last [and die].” Christian Standard Bible But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath. Holman Christian Standard Bible But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath. Contemporary English Version But those who are evil will go blind and lose their way. Their only escape is death! Good News Translation But the wicked will look around in despair and find that there is no way to escape. Their one hope is that death will come. GOD'S WORD® Translation But the wicked will lose their eyesight. Their escape route will be closed. Their only hope is to take their last breath." International Standard Version But what the wicked look for will fail; their way of escape will be taken away from them; their only hope is to take their final breath." NET Bible But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last." Classic Translations King James BibleBut the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. New King James Version But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!” King James 2000 Bible But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as one dying. New Heart English Bible But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit." World English Bible But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit." American King James Version But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. American Standard Version But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost. A Faithful Version But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no escape, and their hope shall be like the giving up of the spirit." Darby Bible Translation But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life. English Revised Version But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost. Webster's Bible Translation But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the expiration of the breath. Early Modern Geneva Bible of 1587But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde. Bishops' Bible of 1568 As for the eyes of the vngodly they shall faile, and they shal not escape: and their hope shalbe sorowe of minde. Coverdale Bible of 1535 As for the eyes of the vngodly, they shal be consumed, and not escape: their hope shalbe misery and sorow of mynde. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the eyes of the wicked are consumed, "" And refuge has perished from them, "" And their hope [is] a breathing out of soul!” Young's Literal Translation And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope is a breathing out of soul! Smith's Literal Translation And the eyes of the unjust shall be consumed, and flight shall perish from them, and their hope a breathing out of the soul. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul. Catholic Public Domain Version But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the eyes of the wicked will be darkened and their strength will be destroyed from them, and the hope of their souls Lamsa Bible But the eyes of the wicked shall fail, and their strength shall vanish away together with the hope of their souls. OT Translations JPS Tanakh 1917But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee, And their hope shall be the drooping of the soul. Brenton Septuagint Translation But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away. |