Modern Translations New International VersionIf I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me. New Living Translation And if I hold my head high, you hunt me like a lion and display your awesome power against me. English Standard Version And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me. Berean Study Bible Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me. New American Standard Bible ‘And should my head be high, You would hunt me like a lion; And You would show Your power against me again. NASB 1995 Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me. NASB 1977 ‘And should my head be lifted up, Thou wouldst hunt me like a lion; And again Thou wouldst show Thy power against me. Amplified Bible ‘Should I lift my head up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your marvelous power against me. Christian Standard Bible If I am proud, you hunt me like a lion and again display your miraculous power against me. Holman Christian Standard Bible If I am proud, You hunt me like a lion and again display Your miraculous power against me. Contemporary English Version No matter how hard I try, you keep hunting me down like a powerful lion. Good News Translation If I have any success at all, you hunt me down like a lion; to hurt me you even work miracles. GOD'S WORD® Translation Like a proud, ferocious lion you hunt me down. You keep working your miracles against me. International Standard Version But if I do lift up my head, you will hunt me like a lion! You will perform miracles in order to fight against me. NET Bible If I lift myself up, you hunt me as a fierce lion, and again you display your power against me. Classic Translations King James BibleFor it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. New King James Version If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me. King James 2000 Bible For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself awesome against me. New Heart English Bible And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me. World English Bible If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me. American King James Version For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvelous on me. American Standard Version And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me. A Faithful Version For if my head be lifted up, You will hunt me as a fierce lion; and again You will show Yourself awesome against me. Darby Bible Translation And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me. English Revised Version And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me. Webster's Bible Translation For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me. Early Modern Geneva Bible of 1587But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me. Bishops' Bible of 1568 And let it increase, hunte me as a lion, & returne and shew thy selfe maruaylous vpon me. Coverdale Bible of 1535 Thou huntest me out (beynge in heuynesse) as it were a Lyon, and troublest me out of measure. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me. Young's Literal Translation And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me. Smith's Literal Translation And shall it be lifted up? Thou wilt hunt me as the lion, and thou wilt turn back, thou wilt show thyself wonderful upon me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully. Catholic Public Domain Version And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if I will rise up as a lion, you will hunt me and turn like a giant against me Lamsa Bible And if I exalt myself, thou dost hunt me like a lion, and then thou dost turn and show thyself gigantic over me. OT Translations JPS Tanakh 1917And if it exalt itself, Thou huntest me as a lion; And again Thou showest Thyself marvellous upon me. Brenton Septuagint Translation For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me; |