Modern Translations New International Version"I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there." New Living Translation “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the LORD. “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.” English Standard Version I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals, and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.” Berean Study Bible “And I will make Jerusalem a heap of rubble, a haunt for jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.” New American Standard Bible “I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.” NASB 1995 "I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant." NASB 1977 “And I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.” Amplified Bible “I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt and dwelling place of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.” Christian Standard Bible I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals’ den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place. Holman Christian Standard Bible I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals' den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place. Contemporary English Version I heard the LORD reply, "When I am finished, Jerusalem and the towns of Judah will be piles of ruins where only jackals live." Good News Translation The LORD says, "I will make Jerusalem a pile of ruins, a place where jackals live; the cities of Judah will become a desert, a place where no one lives." GOD'S WORD® Translation I will turn Jerusalem into a pile of rubble, a home for jackals. I will destroy the cities of Judah so that no one can live there. International Standard Version "I'll make Jerusalem a heap of ruins, a refuge for jackals. I'll make the towns of Judah desolate, without inhabitants." NET Bible The LORD said, "I will make Jerusalem a heap of ruins. Jackals will make their home there. I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them." Classic Translations King James BibleAnd I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. New King James Version “I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.” King James 2000 Bible And I will make Jerusalem a heap of ruins, and a den of jackals; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. New Heart English Bible "I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant." World English Bible I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. American King James Version And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. American Standard Version And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. A Faithful Version "And I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals; and I will make the cities of Judah desolation, without a living soul." Darby Bible Translation And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. English Revised Version And I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. Webster's Bible Translation And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. Early Modern Geneva Bible of 1587And I wil make Ierusalem an heape, and a den of dragons, & I will make the cities of Iudah waste, without an inhabitant. Bishops' Bible of 1568 I wyl make Hierusalem also an heape of stones, & a den of venemous wormes: and I wyll make the cities of Iuda so waste, that no man shall dwel therin. Coverdale Bible of 1535 I will make Ierusalem also an heape of stones, and a denne of venymous wormes. And I wil make the cities of Iuda so waist, that no man shal dwell therin. Literal Translations Literal Standard Version“And I make Jerusalem become heaps, "" A habitation of dragons, "" And I make the cities of Judah a desolation, "" Without inhabitant.” Young's Literal Translation And I make Jerusalem become heaps, A habitation of dragons, And the cities of Judah I make a desolation, Without inhabitant. Smith's Literal Translation And I gave Jerusalem for heaps and a dwelling of jackals; and the cities of Judah I will give a desolation from none inhabiting. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I will make Jerusalem to be heaps of sand, and dens of dragons: and I will make the cities of Juda desolate, for want of an inhabitant. Catholic Public Domain Version And I will make Jerusalem into piles of sand and into a lair for serpents. And I will make the cities of Judah desolate, so much so that there will be no inhabitant. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall make Jerusalem desolate, a dwelling for jackals, and the cities of Judea I shall give to the wilderness that is without one inhabitant Lamsa Bible And I will make Jerusalem heaps and a den of jackals; and I will make the cities of Judah desolate without an inhabitant. OT Translations JPS Tanakh 1917And I will make Jerusalem heaps, A lair of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, Without an inhabitant. Brenton Septuagint Translation And I will remove the inhabitants of Jerusalem, and make it a dwelling-place of dragons; and I will utterly waste the cities of Juda, so that they shall not be inhabited. |