Modern Translations New International Version"We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD's house." New Living Translation “We are ashamed,” the people say. “We are insulted and disgraced because the LORD’s Temple has been defiled by foreigners.” English Standard Version ‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the LORD’s house.’ Berean Study Bible “We are ashamed because we have heard reproach; disgrace has covered our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD’s house.” New American Standard Bible We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the LORD’S house. NASB 1995 We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD'S house. NASB 1977 We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD’s house. Amplified Bible We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For foreigners [from Babylon] have come Into the [most] sacred parts of the sanctuary of the LORD [even those places forbidden to all but the appointed priest]. Christian Standard Bible We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the LORD’s temple. Holman Christian Standard Bible We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the LORD's temple. Contemporary English Version You feel ashamed and disgraced, because foreigners have entered my sacred temple. Good News Translation You say, 'We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.' GOD'S WORD® Translation We have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of the LORD's temple. International Standard Version We have been put to shame because we have heard insults. Disgrace has covered our faces because foreigners have come into the Holy Places of the LORD's house. NET Bible We are ashamed because we have been insulted. Our faces show our disgrace. For foreigners have invaded the holy rooms in the LORD's temple.' Classic Translations King James BibleWe are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house. New King James Version We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the LORD’s house. King James 2000 Bible We are ashamed, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers have come into the sanctuaries of the LORD'S house. New Heart English Bible "We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers have come into the sanctuaries of the LORD's house." World English Bible We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Yahweh's house. American King James Version We are confounded, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house. American Standard Version We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house. A Faithful Version We are ashamed because we have heard reproach; shame has covered our faces, for foreigners have come into the holy places of the LORD'S house. Darby Bible Translation -- We are put to shame, for we have heard reproach; confusion hath covered our face: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house. English Revised Version We are ashamed, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house. Webster's Bible Translation We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house. Early Modern Geneva Bible of 1587Wee are confounded because wee haue heard reproch: shame hath couered our faces, for straungers are come into the Sanctuaries of the Lordes House. Bishops' Bible of 1568 For we are ashamed to heare the blasphemies, our faces were couered with shame, because the straunge aliauntes came into the sanctuarie of the Lorde. Coverdale Bible of 1535 for we were ashamed to heare the blasphemies: oure faces were couered with shame, because the straunge aleauntes came in to the Sanctuary of the LORDE. Literal Translations Literal Standard VersionWe have been ashamed, for we heard reproach, "" Shame has covered our faces, "" For strangers have come in against the sanctuaries of the house of YHWH. Young's Literal Translation We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of Jehovah. Smith's Literal Translation We were ashamed for we heard reproach: shame covered our faces, for strangers came to the holy places of the house of Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWe are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: because strangers are come upon the sanctuaries of the house of the Lord. Catholic Public Domain Version We have been confounded, for we heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have overwhelmed the holiness of the house of the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they of the house Israel will say: “We are very ashamed, because we have heard reproach, and shame has covered our faces, because foreigners have entered the holy place of LORD JEHOVAH! Lamsa Bible And the house of Israel shall say, We are exceedingly ashamed, because we have heard reproach; shame has covered our faces; for strangers have entered into the sanctuary of the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917We are ashamed, because we have heard reproach, Confusion hath covered our faces; For strangers are come Into the sanctuaries of the LORD'S house.' Brenton Septuagint Translation We are ashamed, because we have heard our reproach; disgrace has covered our face; aliens are come into our sanctuary, even into the house of the Lord. |