Modern Translations New International Version"So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation. New Living Translation “Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever. English Standard Version “Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations. Berean Study Bible So the desert creatures and hyenas will live there and ostriches will dwell there. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation. New American Standard Bible “Therefore the desert creatures will live there with the jackals; The ostriches also will live in it. It will never again be inhabited Nor lived in from generation to generation. NASB 1995 "Therefore the desert creatures will live there along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation. NASB 1977 “Therefore the desert creatures will live there along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation. Amplified Bible “Therefore wild beasts of the desert will live there [in Babylon] with the jackals; The ostriches also will live there, And it will never again be inhabited [with people] Or lived in from generation to generation. Christian Standard Bible Therefore, desert creatures will live with hyenas, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations. Holman Christian Standard Bible Therefore, desert creatures will live with hyenas, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations. Contemporary English Version Never again will people live in your land--only desert animals, jackals, and unclean birds. Good News Translation "And so Babylon will be haunted by demons and evil spirits, and by unclean birds. Never again will people live there, not for all time to come. GOD'S WORD® Translation That is why desert animals will live with hyenas. Desert owls will also live there. It will no longer be inhabited or lived in for generations. International Standard Version Therefore the desert creatures along with hyenas will live there. They'll live in it with ostriches, but people won't live in it again. They won't inhabit it from generation to generation. NET Bible Therefore desert creatures and jackals will live there. Ostriches will dwell in it too. But no people will ever live there again. No one will dwell there for all time to come. Classic Translations King James BibleTherefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. New King James Version “Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation. King James 2000 Bible Therefore the wild beasts of the desert shall dwell there with the jackals, and the ostriches shall dwell in it: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. New Heart English Bible Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell in it: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation. World English Bible Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation. American King James Version Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelled in from generation to generation. American Standard Version Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. A Faithful Version So the beasts of the desert shall dwell there with jackals. And the daughters of the ostrich shall dwell in her again. And it shall no more be inhabited forever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. Darby Bible Translation Therefore wild beasts of the desert with jackals shall dwell there, and ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation. English Revised Version Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. Webster's Bible Translation Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the isles, shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore the Ziims with the Iims shall dwel there, & the ostriches shal dwel therein: for it shall be no more inhabited, neither shall it be inhabited from generation vnto generation. Bishops' Bible of 1568 Therfore shall wylde beastes, Lamia, and Cat of mountaynes, and Estreches dwell therin: for there shall neuer man dwell there, neither shall any man haue his habitation there for euermore. Coverdale Bible of 1535 Therfore shal wilde beestes, Apes & Estriches dwell therin: for there shal neuer man dwell there, nether shal eny man haue his habitacion there fore euermore. Literal Translations Literal Standard VersionTherefore desert-dwellers dwell with howlers, "" Indeed, daughters of the ostrich have dwelt in her, "" And it is not inhabited anymore forever, "" Nor dwelt in from generation to generation. Young's Literal Translation Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations. Smith's Literal Translation For this the inhabitans of the deserts shall dwell with the islands, and the daughters of the ostrich shall dwell in her: and it shall be no more inhabited forever; and she shall not be dwelt in even to generation and generation. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore shall dragons dwell there with the fig fauns: and ostriches shall dwell therein, and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be built up from generation to generation. Catholic Public Domain Version Because of this, dragons will live there with the fig fauns, and ostriches will live in it. And it will no longer be inhabited, even in perpetuity, nor will it be raised up, even from generation to generation. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause of this, sirens shall dwell in it. The daughters of ostriches settle in it. She shall not dwell to eternity and she shall not dwell to a generation of generations ? Lamsa Bible Therefore screech-owls shall dwell in her, and ostriches shall inhabit her; and she shall be no more inhabited for ever; neither shall she be inhabited throughout generations. OT Translations JPS Tanakh 1917Therefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, And the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, Neither shall it be dwelt in from generation to generation. Brenton Septuagint Translation Therefore shall idols dwell in the islands, and the young of monsters shall dwell in it: it shall not be inhabited any more for ever. |