Modern Translations New International Version"Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds. New Living Translation “Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there. English Standard Version “Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters. Berean Study Bible “Edom will become an object of horror. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds. New American Standard Bible “Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will hiss at all its wounds. NASB 1995 "Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. NASB 1977 “And Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. Amplified Bible “Edom will become an object of horror; everyone who goes by it will be astonished and shall hiss [scornfully] at all its plagues and disasters. Christian Standard Bible “Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be appalled and scoff because of all her wounds. Holman Christian Standard Bible "Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds. Contemporary English Version People passing by your country will be shocked and horrified to see a disaster Good News Translation The LORD said, "The destruction that will come on Edom will be so terrible that everyone who passes by will be shocked and terrified. GOD'S WORD® Translation "Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds. International Standard Version "Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds. NET Bible "Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it. Classic Translations King James BibleAlso Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. New King James Version “Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues. King James 2000 Bible Also Edom shall be a desolation: everyone that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. New Heart English Bible "Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. World English Bible Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. American King James Version Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. American Standard Version And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. A Faithful Version "Also Edom shall be a desolation. Everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues. Darby Bible Translation And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof. English Revised Version And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. Webster's Bible Translation Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues. Early Modern Geneva Bible of 1587Also Edom shall be desolate: euery one that goeth by it, shall be astonished, and shal hisse at all the plagues thereof, Bishops' Bible of 1568 Moreouer, Idumea shalbe a wyldernesse, whoso goeth by it, shalbe abashed, and wonder at all her miserable plagues. Coverdale Bible of 1535 Morouer Idumea shall be a wildernesse: who so goeth by it, shalbe abashed, and wondre at all hir miserable plages. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Edom has been for a desolation, "" Everyone passing by her is astonished, "" And hisses because of all her plagues. Young's Literal Translation And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues. Smith's Literal Translation And Edom was for a desolation: all passing over her shall be astonished, and shall hiss at all her blows. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. Catholic Public Domain Version And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Edum shall be a wilderness, and everyone who passes by over it shall be astonished and shall hiss at all her plagues Lamsa Bible And Edom shall become a desolation; every one who passes by it shall be astonished and shall hiss at all the plagues thereof. OT Translations JPS Tanakh 1917And Edom shall become an astonishment; Every one that passeth by it Shall be astonished and shall hiss at all the plagues thereof. Brenton Septuagint Translation And Idumea shall be a desert: every one that passes by shall hiss at it. |