Modern Translations New International VersionHe defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD. New Living Translation He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn’t that what it means to know me?” says the LORD. English Standard Version He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the LORD. Berean Study Bible He took up the cause of the poor and needy, and so it went well with him. Is this not what it means to know Me?” declares the LORD. New American Standard Bible “He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the LORD. NASB 1995 "He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well. Is not that what it means to know Me?" Declares the LORD. NASB 1977 “He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well. Is not that what it means to know Me?” Declares the LORD. Amplified Bible “He defended the cause of the afflicted and needy; Then all was well. Is that not what it means to know Me?” Says the LORD. Christian Standard Bible He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the LORD’s declaration. Holman Christian Standard Bible He took up the case of the poor and needy, then it went well. Is this not what it means to know Me? This is the LORD's declaration. Contemporary English Version That's what it means to truly know me. So he lived a comfortable life and always had enough to eat and drink. Good News Translation He gave the poor a fair trial, and all went well with him. That is what it means to know the LORD. GOD'S WORD® Translation He defended the cause of the poor and needy. Everything went well for him. Isn't this what it means to know me?" asks the LORD. International Standard Version He judged the case of the poor and needy. And then it went well for him. Isn't this what it means to know me? NET Bible He upheld the cause of the poor and needy. So things went well for Judah.' The LORD says, 'That is a good example of what it means to know me.' Classic Translations King James BibleHe judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. New King James Version He judged the cause of the poor and needy; Then it was well. Was not this knowing Me?” says the LORD. King James 2000 Bible He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? says the LORD. New Heart English Bible He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn't this to know me?' says the LORD. World English Bible He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn't this to know me? says Yahweh. American King James Version He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? said the LORD. American Standard Version He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah. A Faithful Version He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him. Was this not the way to know Me?" says the LORD. Darby Bible Translation He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah. English Revised Version He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith the LORD. Webster's Bible Translation He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587When he iudged the cause of the afflicted and the poore, he prospered: was not this because he knewe me, saith the Lorde? Bishops' Bible of 1568 Yea, when he helped the oppressed and poore to their right, then prospered he well: From whence came this, but onlye because he knewe me, saith the Lorde? Coverdale Bible of 1535 Yee when he helped ye oppressed and poore to their right, then prospered he well. From whence came this, but only because he had me before his eyes? saieth the LORDE. Literal Translations Literal Standard VersionHe decided the cause of the poor and needy, "" Then [it is] well—is it not to know Me?” A declaration of YHWH. Young's Literal Translation He decided the cause of the poor and needy, Then it is well -- is it not to know Me? An affirmation of Jehovah. Smith's Literal Translation He judged the judgment of the poor and the needy; then it was well: was this not knowing me? says Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe judged the cause of the poor and needy for his own good: was it not therefore because he knew me, saith the Lord? Catholic Public Domain Version He judged the case of the poor and the indigent for their good. Was this not because he knew me, says the Lord? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe judged the judgment of the poor and of the afflicted, and did what is beautiful; whoever does these things knows me, says LORD JEHOVAH Lamsa Bible He did justice to the cause of the poor and needy; and he did well; he who does these things, knows me, says the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917He judged the cause of the poor and needy; Then it was well. Is not this to know Me? saith the LORD. Brenton Septuagint Translation They understood not, they judged not the cause of the afflicted, nor the cause of the poor: is not this thy not knowing me? saith the Lord. |