Modern Translations New International Version"Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him. New Living Translation But a beautiful cedar palace does not make a great king! Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink. But he was just and right in all his dealings. That is why God blessed him. English Standard Version Do you think you are a king because you compete in cedar? Did not your father eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him. Berean Study Bible Does it make you a king to excel in cedar? Did not your father have food and drink? He administered justice and righteousness, and so it went well with him. New American Standard Bible “Do you become a king because you are competing in cedar? Did your father not eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well for him. NASB 1995 "Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well with him. NASB 1977 “Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink, And do justice and righteousness? Then it was well with him. Amplified Bible “Do you think that you become a king because you have much more cedar [in your palace than Solomon]? Did not your father [Josiah], as he ate and drank, Do just and righteous acts [being upright and in right standing with God]? Then all was well with him. Christian Standard Bible Are you a king because you excel in cedar? Didn’t your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him. Holman Christian Standard Bible Are you a king because you excel in cedar? Didn't your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him. Contemporary English Version More cedar in your palace doesn't make you a better king than your father Josiah. He always did right--he gave justice to the poor and was honest. Good News Translation Does it make you a better king if you build houses of cedar, finer than those of others? Your father enjoyed a full life. He was always just and fair, and he prospered in everything he did. GOD'S WORD® Translation Do you think you're a better king than others because you use more cedar? Your father ate and drank and did what is fair and right. Everything went well for him. International Standard Version Are you a king because you try to outdo everyone with cedar? Your father ate and drank and upheld justice and righteousness, did he not? And then it went well for him. NET Bible Does it make you any more of a king that you outstrip everyone else in building with cedar? Just think about your father. He was content that he had food and drink. He did what was just and right. So things went well with him. Classic Translations King James BibleShalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? New King James Version “Shall you reign because you enclose yourself in cedar? Did not your father eat and drink, And do justice and righteousness? Then it was well with him. King James 2000 Bible Shall you reign, because you enclose yourself in cedar? did not your father eat and drink, and do justice and righteousness, and then it was well with him? New Heart English Bible Shall you reign, because you strive to excel in cedar? Did not your father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him. World English Bible Shall you reign, because you strive to excel in cedar? Didn't your father eat and drink, and do justice and righteousness? then it was well with him. American King James Version Shall you reign, because you close yourself in cedar? did not your father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? American Standard Version Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? Did not thy father eat and drink, and do justice and righteousness? then it was well with him. A Faithful Version Shall you reign because you surround yourself with cedar? Did not your father eat and drink, and do judgment and righteousness? Then it was well with him. Darby Bible Translation Shalt thou reign, because thou viest with the cedar? Did not thy father eat and drink, and do judgment and justice? Then it was well with him. English Revised Version Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice? then it was well with him. Webster's Bible Translation Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? Early Modern Geneva Bible of 1587Shalt thou reigne, because thou closest thy selfe in cedar? Did not thy father eate and drinke and prosper, when he executed iudgement and iustice? Bishops' Bible of 1568 Thinkest thou to raigne nowe that thou hast inclosed thy selfe with Cedar? Did not thy father eate and drinke and prosper well, as long as he dealt with equitie and righteousnesse? Coverdale Bible of 1535 Thinkest thou to reigne, now that thou prouokest me to wrath with yi Cedre trees? Dyd not thy father eate and drynke, and prospere well, as loge as he dealt with equite ad rightuousnesse? Literal Translations Literal Standard VersionDo you reign, because you are fretting yourself in cedar? Your father—did he not eat and drink? Indeed, he did judgment and righteousness, "" Then [it is] well with him. Young's Literal Translation Dost thou reign, because thou art fretting thyself in cedar? Thy father -- did he not eat and drink? Yea, he did judgment and righteousness, Then it is well with him. Smith's Literal Translation Shalt thou reign, for thou art kindled with cedar? did not thy father eat and drink and do judgment and justice, then it was well to him? Catholic Translations Douay-Rheims BibleShalt thou reign, because thou comparest thyself to the cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and it was then well with him? Catholic Public Domain Version Will you reign because you compare yourself to the cedar? Did your father not eat and drink, and act with judgment and justice, so that it would be well with him? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDo you reign that you may rejoice in cedar? Your father ate and drank, and did justice and righteousness; because of this, I did good to him Lamsa Bible Shall you reign and rejoice by living in palaces built with cedar? Indeed, your father did eat and drink, but he also did justice and righteousness, therefore I did good to him. OT Translations JPS Tanakh 1917Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? Did not thy father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him. Brenton Septuagint Translation Shalt thou reign, because thou art provoked with thy father Achaz? they shall not eat, and they shall not drink: it is better for thee to execute judgment and justice. |