Jeremiah 2:30
Modern Translations
New International Version
"In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.

New Living Translation
“I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.

English Standard Version
In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.

Berean Study Bible
“I have struck your sons in vain; they accepted no discipline. Your own sword has devoured your prophets like a voracious lion.”

New American Standard Bible
“In vain I have struck your sons; They did not accept discipline. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

NASB 1995
"In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

NASB 1977
“In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

Amplified Bible
“In vain I have punished your people [with the consequences of their disobedience]; They received no insight from correction [and refused to change]. Your [own] sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

Christian Standard Bible
I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.

Holman Christian Standard Bible
I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.

Contemporary English Version
I tried punishing you, but you refused to come back to me, and like fierce lions you killed my prophets.

Good News Translation
I punished you, but it did no good; you would not let me correct you. Like a raging lion, you have murdered your prophets.

GOD'S WORD® Translation
"I have punished your children without results. They didn't respond to correction. You killed my prophets like a raging lion.

International Standard Version
"I've punished your children with no results, they have accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a destroying lion."

NET Bible
"It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion."
Classic Translations
King James Bible
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

New King James Version
“In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

King James 2000 Bible
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

New Heart English Bible
"I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

World English Bible
"I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

American King James Version
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

American Standard Version
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

A Faithful Version
"In vain I have stricken your children; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

Darby Bible Translation
In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

English Revised Version
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

Webster's Bible Translation
In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I haue smitten your children in vaine, they receiued no correction: your owne sworde hath deuoured your Prophets like a destroying lyon.

Bishops' Bible of 1568
It is but lost labour that I smite your children, for they receaue not my correction: your owne sworde destroyeth your prophetes, lyke a deuouryng lion.

Coverdale Bible of 1535
It is but lost laboure, that I smyte youre children, for they receaue not my correction. Youre owne swearde destroyeth youre prophetes, like a deuouringe lyon.
Literal Translations
Literal Standard Version
“I have struck your sons in vain, "" They have not accepted instruction, "" Your sword has devoured your prophets, "" As a destroying lion.

Young's Literal Translation
In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion.

Smith's Literal Translation
In vain did I strike your sons; they received no instruction: your sword consumed the prophets as a lion destroying.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
In vain have I struck your children, they have not received correction: your sword hath devoured your prophets, your generation is like a ravaging lion.

Catholic Public Domain Version
I have struck your children to no effect; they have not accepted discipline. Your own sword has devoured your prophets. Your generation is like a raging lion.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I have struck your children for nothing, and they did not receive instruction. The sword consumed your Prophets like a destroying lion

Lamsa Bible
In vain have I smitten your children; they have received no discipline; the sword has devoured your prophets like a destroying lion.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
In vain have I smitten your children-- They received no correction; Your sword hath devoured your prophets, Like a destroying lion.

Brenton Septuagint Translation
In vain have I smitten your children; ye have not received correction: a sword has devoured your prophets as a destroying lion; yet ye feared not.
















Jeremiah 2:29
Top of Page
Top of Page