Modern Translations New International VersionNot even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment." New Living Translation Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes.” English Standard Version and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.” Berean Study Bible There will be no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.” New American Standard Bible and a remnant will not be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth—the year of their punishment.” NASB 1995 and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth-- the year of their punishment." NASB 1977 and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth—the year of their punishment.” Amplified Bible and there will be no remnant [of the conspirators] left, for I will bring disaster and horror on the men of Anathoth in the year of their punishment.” Christian Standard Bible They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.” Holman Christian Standard Bible They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment." Contemporary English Version And when I am finished, no one from their families will be left alive. Good News Translation I have set a time for bringing disaster on the people of Anathoth, and when that time comes, none of them will survive." GOD'S WORD® Translation I will bring a disaster on the people of Anathoth. It will be a year of punishment. There will be no survivors. International Standard Version Not one of them will be left, for I'll bring disaster on the men of Anathoth when I punish them." NET Bible Not one of them will survive. I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. A day of reckoning is coming for them." Classic Translations King James BibleAnd there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. New King James Version and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’ ” King James 2000 Bible And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their judgment. New Heart English Bible and there shall be no remnant to them: for I will bring disaster on the men of Anathoth, even the year of their visitation." World English Bible and there shall be no remnant to them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation. American King James Version And there shall be no remnant of them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation. American Standard Version and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. A Faithful Version And there shall be no remnant of them. For I will bring evil on the men of Anathoth, in the year of their judgment. ' " Darby Bible Translation and there shall be no remnant of them; for I will bring evil upon the men of Anathoth, in the year of their visitation. English Revised Version and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. Webster's Bible Translation And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. Early Modern Geneva Bible of 1587And none of them shall remaine: for I will bring a plague vpon the men of Anathoth, euen the yeere of their visitation. Bishops' Bible of 1568 So that none shall remaine: for vpon the citizens of Anathoth wyll I bring a plague euen the yere of their visitation. Coverdale Bible of 1535 so that none shal remayne. For vpon the citesyns off Anathot wil I bringe a plage, and the yeare of their visitacion. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they have no remnant, "" For I bring calamity to the men of Anathoth, "" The year of their inspection!” Young's Literal Translation And they have no remnant, For I bring evil unto the men of Anathoth, The year of their inspection!' Smith's Literal Translation And a remnant shall not be to them: for I will bring evil to the men of Anathoth, the year of their reviewing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd there shall be no remains of them: for I will bring in evil upon the men of Anathoth, the year of their visitation. Catholic Public Domain Version And there will be nothing left of them. For I will lead an evil over the men of Anathoth: the year of their visitation.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they will not have any remaining, because I bring evil on the men of Anathoth, the year of their visitation Lamsa Bible And there shall be no remnant of them; for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their punishment. OT Translations JPS Tanakh 1917And there shall be no remnant unto them; For I will bring evil upon the men of Anathoth, Even the year of their visitation. Brenton Septuagint Translation and there shall be no remnant left of them; for I will bring evil upon the dwellers in Anathoth, in the year of their visitation. |