Modern Translations New International Versionand if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday. New Living Translation Feed the hungry, and help those in trouble. Then your light will shine out from the darkness, and the darkness around you will be as bright as noon. English Standard Version if you pour yourself out for the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then shall your light rise in the darkness and your gloom be as the noonday. Berean Study Bible and if you give yourself to the hungry and satisfy the afflicted soul, then your light will go forth in the darkness, and your night will be like noonday. New American Standard Bible And if you offer yourself to the hungry And satisfy the need of the afflicted, Then your light will rise in darkness, And your gloom will become like midday. NASB 1995 And if you give yourself to the hungry And satisfy the desire of the afflicted, Then your light will rise in darkness And your gloom will become like midday. NASB 1977 And if you give yourself to the hungry, And satisfy the desire of the afflicted, Then your light will rise in darkness, And your gloom will become like midday. Amplified Bible And if you offer yourself to [assist] the hungry And satisfy the need of the afflicted, Then your light will rise in darkness And your gloom will become like midday. Christian Standard Bible and if you offer yourself to the hungry, and satisfy the afflicted one, then your light will shine in the darkness, and your night will be like noonday. Holman Christian Standard Bible and if you offer yourself to the hungry, and satisfy the afflicted one, then your light will shine in the darkness, and your night will be like noonday. Contemporary English Version Give your food to the hungry and care for the homeless. Then your light will shine in the dark; your darkest hour will be like the noonday sun. Good News Translation if you give food to the hungry and satisfy those who are in need, then the darkness around you will turn to the brightness of noon. GOD'S WORD® Translation If you give some of your own food to [feed] those who are hungry and to satisfy [the needs of] those who are humble, then your light will rise in the dark, and your darkness will become as bright as the noonday sun. International Standard Version if you pour yourself out for the hungry and satisfy the needs of afflicted souls, then your light will rise in darkness, and your night will be like noonday. NET Bible You must actively help the hungry and feed the oppressed. Then your light will dispel the darkness, and your darkness will be transformed into noonday. Classic Translations King James BibleAnd if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: New King James Version If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday. King James 2000 Bible And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in the darkness, and your darkness be as the noon day: New Heart English Bible and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday; World English Bible and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday; American King James Version And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noon day: American Standard Version and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday; A Faithful Version And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in darkness, and your gloom shall be as the noonday. Darby Bible Translation and thou proffer thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in the darkness, and thine obscurity be as midday; English Revised Version and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday: Webster's Bible Translation And if thou shalt draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: Early Modern Geneva Bible of 1587If thou powre out thy soule to the hungrie, and refresh the troubled soule: then shall thy light spring out in the darkenes, and thy darkenes shalbe as the noone day. Bishops' Bible of 1568 If thou hast compassion vpon the hungrie, and refreshest the troubled soule: then shall thy light spring out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone day. Coverdale Bible of 1535 yf thou hast compassion vpon the hongrie, and refresshest ye troubled soule: Then shal thy light springe out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone daye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd bring out your soul to the hungry, "" And satisfy the afflicted soul, "" Then your light has risen in the darkness, "" And your thick darkness [is] as noon. Young's Literal Translation And dost bring out to the hungry thy soul, And the afflicted soul dost satisfy, Then risen in the darkness hath thy light, And thy thick darkness is as noon. Smith's Literal Translation And thou shalt give out thy soul to the hungry, and satisfy the humble soul; and thy light rising in darkness, and thy thick darkness as the noon. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhen thou shalt pour out thy soul to the hungry, and shalt satisfy the afflicted soul then shall thy light rise up in darkness, and thy darkness shall be as the noonday. Catholic Public Domain Version When you pour out your life for the hungry, and you satisfy the afflicted soul, then your light will rise up in darkness, and your darkness will be like the midday. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you will give your bread to the hungry and you will fill the soul that is hungry, your light shall shine in darkness, and your darkness like the noon Lamsa Bible And give your bread to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light shine in darkness, and your darkness be as the noonday; OT Translations JPS Tanakh 1917And if thou draw out thy soul to the hungry, And satisfy the afflicted soul; Then shall thy light rise in darkness, And thy gloom be as the noon-day; Brenton Septuagint Translation and if thou give bread to the hungry from thy heart, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light spring up in darkness, and thy darkness shall be as noon-day: |