Modern Translations New International VersionThey are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.' New Living Translation They are brand new, not things from the past. So you cannot say, ‘We knew that all the time!’ English Standard Version They are created now, not long ago; before today you have never heard of them, lest you should say, ‘Behold, I knew them.’ Berean Study Bible They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot claim, ‘I already knew them!’ New American Standard Bible “They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, ‘Behold, I knew them.’ NASB 1995 "They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.' NASB 1977 “They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, Lest you should say, ‘Behold, I knew them.’ Amplified Bible “They are created now [called into being by the prophetic word] and not long ago; And before today you have not heard of them, So that you will not say, ‘Oh yes! I knew them.’ Christian Standard Bible They have been created now, and not long ago; you have not heard of them before today, so you could not claim, ‘I already knew them! ’ Holman Christian Standard Bible They have been created now, and not long ago; you have not heard of them before today, so you could not claim, 'I already knew them!' Contemporary English Version Today I am doing something new, something you cannot say you have heard before. Good News Translation Only now am I making them happen; nothing like this took place in the past. If it had, you would claim that you knew all about it. GOD'S WORD® Translation They are created now, not in the past. You haven't heard about them before today, so you can't say that you already knew about them. International Standard Version They are created now, and not long ago; you didn't hear them before today, so you cannot say, 'Yes, I knew them.' NET Bible Now they come into being, not in the past; before today you did not hear about them, so you could not say, 'Yes, I know about them.' Classic Translations King James BibleThey are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. New King James Version They are created now and not from the beginning; And before this day you have not heard them, Lest you should say, ‘Of course I knew them.’ King James 2000 Bible They are created now, and not from the beginning; even before the day when you heard them not; lest you should say, Behold, I knew them. New Heart English Bible They are created now, and not from of old; and before this day you did not hear them; lest you should say, 'Look, I knew them.' World English Bible They are created now, and not from of old; and before this day you didn't hear them; lest you should say, 'Behold, I knew them.' American King James Version They are created now, and not from the beginning; even before the day when you heard them not; lest you should say, Behold, I knew them. American Standard Version They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. A Faithful Version They are created now, and not ages ago; even before today you did not hear them; lest you should say, 'Behold, I knew them. ' Darby Bible Translation they are created now, and not long ago; and before this day thou hast not heard them, lest thou shouldest say, Behold, I knew them. English Revised Version They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. Webster's Bible Translation They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardst them not; lest thou shouldst say, Behold, I knew them. Early Modern Geneva Bible of 1587They are created now, and not of olde, and euen before this thou heardest them not, lest thou shouldest say, Beholde, I knewe them. Bishops' Bible of 1568 And some done of olde tyme, wherof thou neuer heardest before they were brought to passe, that thou canst not say, beholde I knewe of them. Coverdale Bible of 1535 And some done now not of olde time, wherof thou neuer herdest, before they were brought to passe: that thou canst not saye: I knewe of them. Literal Translations Literal Standard VersionNow they have been produced and not from that time, "" Indeed, before the day, and you have not heard them, "" Lest you say, Behold, I have known them. Young's Literal Translation Now they have been produced and not from that time, Yea, before the day, and thou hast not heard them, Lest thou say, 'Lo, I have known them.' Smith's Literal Translation Now were they created and not from then; and before the day and thou heardest them not; lest thou shalt say, Behold, I knew them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey are created now, and not of old: and before the day, when thou heardest them not, lest thou shouldst say: Behold I knew them. Catholic Public Domain Version They are created now, and not in that time. And even before today, you did not hear of them; otherwise, you might say, “Behold, I knew them.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd from now they are created and not from former time; from before the day you had not heard them, lest you would say, "I know them" Lamsa Bible They are created now, and not of old; even before the day when you did not hear of them, lest you should say, Behold, I knew them. OT Translations JPS Tanakh 1917They are created now, and not from of old, And before this day thou heardest them not; Lest thou shouldest say: 'Behold, I knew them.' Brenton Septuagint Translation Now they come to pass, and not formerly: and thou heardest not of them in former days: say not thou, Yea, I know them. |