Modern Translations New International VersionBecause you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came. New Living Translation And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.” English Standard Version Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’ Berean Study Bible Because your rage and arrogance against Me have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will send you back the way you came.’ New American Standard Bible “Because of your raging against Me And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way that you came. NASB 1995 "Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came. NASB 1977 “Because of your raging against Me, And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came. Amplified Bible “Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came. Christian Standard Bible Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came. Holman Christian Standard Bible Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came." Contemporary English Version I have seen your pride and the tremendous hatred you have for me. Now I will put a hook in your nose, a bit in your mouth, then I will send you back to where you came from. Good News Translation I have received the report of that rage and that pride of yours, and now I will put a hook through your nose and a bit in your mouth and will take you back by the same road you came." GOD'S WORD® Translation Since you rage against me and your boasting has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bridle in your mouth. I will make you go back the way you came. International Standard Version Your insolence has reached my ears, so I'll put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I'll make you turn back on the road by which you came. NET Bible Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came." Classic Translations King James BibleBecause thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. New King James Version Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.” ’ King James 2000 Bible Because your rage against me, and your tumult, has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. New Heart English Bible Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. World English Bible Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. American King James Version Because your rage against me, and your tumult, is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. American Standard Version Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. A Faithful Version Because of your raging against Me, and your arrogance has come up into My ears, therefore I will put My hook in your nose, and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way which you came." ' Darby Bible Translation Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest. English Revised Version Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Webster's Bible Translation Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into my ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Early Modern Geneva Bible of 1587Because thou ragest against me, and thy tumult is come vnto mine eares, therefore will I put mine hooke in thy nostrels, and my bridle in thy lips, and wil bring thee backe againe the same way thou camest. Bishops' Bible of 1568 Therfore thy furiousnesse agaynst me, and thy pride is come before me, I wyll put my ryng in thy nose, and my bridle bit in the iawes of thee, and turne thee about euen the same way thou camest. Coverdale Bible of 1535 Therfore thy furiousnesse agaynst me, & thy pryde is come before me. I wil put a rynge in yi nose, & a bridle byt in the chawes of the, & turne the aboute, eue the same waye thou camest. Literal Translations Literal Standard VersionBecause of your anger toward Me, "" And your noise—it came up into My ears, "" I have put My hook in your nose, "" And My bridle in your lips, "" And I have caused you to turn back "" In the way in which you came. Young's Literal Translation Because of thy anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest. Smith's Literal Translation Because thine anger against me and thine arrogance came up into mine ear, and I put my hook in thy nose and my curb in thy lips, and I turned thee back in the way which thou camest in it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhen thou wast mad against me, thy pride came up to my ears: therefore I will put a ring in thy nose, and a bit between thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Catholic Public Domain Version When you became angry against me, your arrogance rose up to my ears. Therefore, I will place a ring in your nose, and a bit between your lips. And I will turn you back on the road by which you arrived. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause you have been presumptuous before me and your blasphemy came up into my ears, I shall put a ring in your nose and a bridle in your lips and I shall return you on the road by which you entered Lamsa Bible Because you have dared in my presence and your blasphemous words have come up into my ears, therefore I will put a hook in your nose and a bit between your lips, and I will cause you to return by the way by which you came. OT Translations JPS Tanakh 1917Because of thy raging against Me, And for that thine uproar is come up into Mine ears, Therefore will I put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I will turn thee back by the way By which thou camest. Brenton Septuagint Translation And thy wrath wherewith thou hast been enraged, and thy rancour has come up to me; therefore I will put a hook in thy nose, and a bit in thy lips, and will turn thee back by the way by which thou camest. |