Modern Translations New International Versionand for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers-- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry. New Living Translation For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone. English Standard Version for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city. Berean Study Bible and for the land of my people, overgrown with thorns and briers—even for every house of merriment in this city of revelry. New American Standard Bible For the land of my people in which thorns and briars will come up; Indeed, for all the joyful houses and for the jubilant city. NASB 1995 For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city. NASB 1977 For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses, and for the jubilant city. Amplified Bible For the land of my people growing over with thorns and briars— Yes, [mourn] for all the houses of joy in the joyous city. Christian Standard Bible for the ground of my people growing thorns and briers, indeed, for every joyous house in the jubilant city. Holman Christian Standard Bible for the ground of my people growing thorns and briers, indeed, for every joyous house in the joyful city. Contemporary English Version and to the happy homes in Jerusalem. The land of my people is covered with thorns. Good News Translation and thorn bushes and briers are growing on my people's land. Weep for all the houses where people were happy and for the city that was full of life. GOD'S WORD® Translation Mourn for my people's land where thorns and briars will grow. Mourn for all the happy homes in a joyful city. International Standard Version and over the land of my people overgrown with thorns and briers— yes, over all the houses of merriment and over this city of revelry. NET Bible Mourn over the land of my people, which is overgrown with thorns and briers, and over all the once-happy houses in the city filled with revelry. Classic Translations King James BibleUpon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: New King James Version On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city; King James 2000 Bible Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the joyous houses in the joyous city: New Heart English Bible Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city. World English Bible Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city. American King James Version On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city: American Standard Version Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city. A Faithful Version For upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, even upon all the houses of joy in the joyous city; Darby Bible Translation Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city. English Revised Version Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: Webster's Bible Translation Upon the land of my people shall come up thorns and briers; also, upon all the houses of joy in the joyous city: Early Modern Geneva Bible of 1587Vpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing, Bishops' Bible of 1568 My peoples fielde shall bryng thornes and thistles: and so shall it be in euery house of voluptuousnesse, and in euery citie that reioyceth. Coverdale Bible of 1535 My peoples felde shal bringe thornes and thistels, for in euery house is voluptuousnes & in the cities, wilfulnes. Literal Translations Literal Standard VersionOver the ground of my people thorn [and] brier go up, "" Surely over all houses of joy of the exulting city, Young's Literal Translation Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city, Smith's Literal Translation Upon the land of my people shall come up the thorn of the sharp point; so upon the houses of rejoicing of the exulting city. Catholic Translations Douay-Rheims BibleUpon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced? Catholic Public Domain Version Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd upon the land of my people, thorns and briars shall sprout, and in all the households of joy and in the mighty city Lamsa Bible Upon the land of my people shall grow up thorns and briers; yea, upon all the houses of mirth in the mighty city; OT Translations JPS Tanakh 1917For the land of my people Whereon thorns and briers come up; Yea, for all the houses of joy And the joyous city. Brenton Septuagint Translation As for the land of my people, the thorn and grass shall come upon it, and joy shall be removed from every house. |