Modern Translations New International VersionBe ashamed, Sidon, and you fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters." New Living Translation But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, “Now I am childless; I have no sons or daughters.” English Standard Version Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: “I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.” Berean Study Bible Be ashamed, O Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken: “I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women.” New American Standard Bible Be ashamed, Sidon, For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither been in labor nor given birth, I have neither brought up young men nor raised virgins.” NASB 1995 Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins." NASB 1977 Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins.” Amplified Bible Be ashamed, O Sidon [mother-city of Tyre, now like a widow bereaved of her children]; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither labored nor given birth [to children]; I have neither brought up young men nor reared virgins.” Christian Standard Bible Be ashamed, Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken: “I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women.” Holman Christian Standard Bible Be ashamed Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken:" I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women." Contemporary English Version Sidon, you are a mighty fortress built along the sea. But you will be disgraced like a married woman who never had children. Good News Translation City of Sidon, you are disgraced! The sea and the great ocean depths disown you and say, "I never had any children. I never raised sons or daughters." GOD'S WORD® Translation Be ashamed, Sidon, because the stronghold by the sea has spoken, "I've never been in labor or given birth. I've raised no sons. I've brought up no daughters." International Standard Version Be ashamed, Sidon, because the sea has spoken, the fortress of the sea: I have neither been in labor nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women." NET Bible Be ashamed, O Sidon, for the sea says this, O fortress of the sea: "I have not gone into labor or given birth; I have not raised young men or brought up young women." Classic Translations King James BibleBe thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. New King James Version Be ashamed, O Sidon; For the sea has spoken, The strength of the sea, saying, “I do not labor, nor bring forth children; Neither do I rear young men, Nor bring up virgins.” King James 2000 Bible Be ashamed, O Sidon: for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. New Heart English Bible When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre. World English Bible Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, "I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins." American King James Version Be you ashamed, O Zidon: for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. American Standard Version Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. A Faithful Version Be ashamed, O Sidon; for the sea has spoken, the strength of the sea, saying, "I have not travailed nor brought forth children. I have not nourished young men nor raised up virgins." Darby Bible Translation Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men [nor] brought up virgins. English Revised Version Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, the strong hold of the sea; saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. Webster's Bible Translation Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish young men, nor bring up virgins. Early Modern Geneva Bible of 1587Be ashamed, thou Zidon: for the sea hath spoken, euen the strength of the sea, saying, I haue not trauailed, nor brought forth children, neither nourished yong men, nor brought vp virgins. Bishops' Bible of 1568 Be ashamed thou Zidon: for the sea, euen the strength of the sea hath spoken saying, I haue not trauayled nor brought foorth children, nor norished vp young men, or brought vp virgins. Coverdale Bible of 1535 Sido is sory for it, yee and all ye power of the see coplaneth, and saieth: O yt I had neuer traueled with childe, that I had neuer borne eny, yt I had nether norished boye, ner brought vp doughter. Literal Translations Literal Standard VersionBe ashamed, O Sidon; for the sea spoke, "" The strength of the sea, saying, “I have not been pained, nor have I brought forth, "" Nor have I nourished young men, [nor] brought up virgins.” Young's Literal Translation Be ashamed, O Zidon; for the sea spake, The strength of the sea, saying: 'I have not been pained, nor have I brought forth, Nor have I nourished young men, nor brought up virgins.' Smith's Literal Translation Be thou ashamed, O Zidon: for the sea said, the strength of the sea, saying, I was not pained, I brought not forth, and I caused not youths to grow, and I raised not up virgins. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBe thou ashamed, O Sidon: for the sea speaketh, even the strength of the sea, saying: I have not been in labour, nor have I brought forth, nor have I nourished up young men, nor brought up virgins. Catholic Public Domain Version Be ashamed, O Sidon! For the sea speaks, the strength of the sea, saying: “I have not been in labor, and I have not given birth, and I have not raised young men, nor have I promoted the development of virgins.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBe ashamed, Tsidon, because the sea and the strength of the sea said: “I have not been in labor and I have not raised neither given birth to boys, nor have I raised girls!” Lamsa Bible Be ashamed, O Zidon; for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I have neither been in travail nor have I given birth to children, neither have I reared young men nor brought up virgins. OT Translations JPS Tanakh 1917Be thou ashamed, O Zidon; for the sea hath spoken, The stronghold of the sea, saying: 'I have not travailed, nor brought forth, Neither have I reared young men, nor brought up virgins.' Brenton Septuagint Translation Be ashamed, O Sidon: the sea has said, yea, the strength of the sea has said, I have not travailed, nor brought forth, nor have I brought up young men, nor reared virgins. |