Modern Translations New International VersionA prophecy against Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?" New Living Translation This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me, “Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?” English Standard Version The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?” Berean Study Bible This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?” New American Standard Bible The pronouncement concerning Edom: One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?” NASB 1995 The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?" NASB 1977 The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?” Amplified Bible The [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning Dumah (Edom): Someone keeps calling to me from Seir (Edom), “Watchman, what is left of the night [of Assyrian oppression]? Watchman, what is left of the night? [How long until morning?]” Christian Standard Bible A pronouncement concerning Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night? ” Holman Christian Standard Bible An oracle against Dumah: One calls to me from Seir," Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?" Contemporary English Version This is a message about Dumah: From the country of Seir, someone shouts to me, "Guard, how much longer before daylight?" Good News Translation This is a message about Edom. Someone calls to me from Edom, "Sentry, how soon will the night be over? Tell me how soon it will end." GOD'S WORD® Translation This is the divine revelation about Dumah. Someone is calling to me from Seir, "Watchman, how much of the night is left? Watchman, how much of the night is left?" International Standard Version A message concerning Dumah. "Someone is calling to me from Seir: 'Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?' NET Bible Here is a message about Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?" Classic Translations King James BibleThe burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? New King James Version The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?” King James 2000 Bible The burden concerning Dumah. He calls to me from Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? New Heart English Bible The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again." World English Bible The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" American King James Version The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? American Standard Version The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? A Faithful Version The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" Darby Bible Translation The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? English Revised Version The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? Webster's Bible Translation The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? Early Modern Geneva Bible of 1587The burden of Dumah. He calleth vnto me out of Seir, Watchman, what was in ye night? Watchman, what was in the night? Bishops' Bible of 1568 The burthen of Duma. He calleth to me out of Seir: watchman what hast thou espied by nyght? watchman what hast thou espied by nyght? Coverdale Bible of 1535 The heuy burthen of Duma. One of Seir cried vnto me: watchman, what hast thou espied by night? Watchman, what hast thou espied by night? Literal Translations Literal Standard VersionThe burden of Dumah. [One] is calling to me from Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?” Young's Literal Translation The burden of Dumah. Unto me is one calling from Seir 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' Smith's Literal Translation The burden of Dumah. He called to me from Seir, Watch, what of the night? watch, what of the night? Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night? Catholic Public Domain Version The burden of Dumah, cried out to me from Seir: “Watchman, how goes the night? Watchman, how goes the night?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe burden of Duma called to me from Seir: "Watchman, what is there in the night?" Lamsa Bible The prophecy concerning Dumah. He called to me from Seir. Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? OT Translations JPS Tanakh 1917The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir: 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' Brenton Septuagint Translation THE VISION OF IDUMEA. Call to me out of Seir; guard ye the bulwarks. |