Modern Translations New International VersionThe workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart. New Living Translation They will be in despair, and all the workers will be sick at heart. English Standard Version Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved. Berean Study Bible The workers in cloth will be dejected, and all the hired workers will be sick at heart. New American Standard Bible And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. NASB 1995 And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. NASB 1977 And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. Amplified Bible [Those who are] the pillars and foundations of Egypt will be crushed; And all those who work for wages will be grieved in soul. Christian Standard Bible Egypt’s weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized. Holman Christian Standard Bible Egypt's weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized. Contemporary English Version Weavers will be confused; paid workers will cry and mourn. Good News Translation weavers and skilled workers will be broken and depressed. GOD'S WORD® Translation Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed. International Standard Version Egypt's workers in cloth will be crushed, and all who work for wages will be sick at heart." NET Bible Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed. Classic Translations King James BibleAnd they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. New King James Version And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul. King James 2000 Bible And they shall be crushed in their purposes, all that make wages will be grieved. New Heart English Bible The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, the son of ancient kings?" World English Bible The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul. American King James Version And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. American Standard Version And the pillars of Egypt'shall be broken in pieces; all they that work for hire'shall be grieved in soul. A Faithful Version And her foundations shall be crushed, and all wage earners shall be grieved in soul. Darby Bible Translation And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul. English Revised Version And her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul. Webster's Bible Translation And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. Early Modern Geneva Bible of 1587For their nettes shalbe broken, and all they, that make pondes, shalbe heauie in heart. Bishops' Bible of 1568 For their open workes shal euen be destroyed, and all they that make pondes and slues for fishe shall come to naught. Coverdale Bible of 1535 All the poundes of Egipte, all the policie of their Moates & diches shal come to naught. Literal Translations Literal Standard VersionAnd its foundations have been struck, "" All making wages [are] afflicted in soul. Young's Literal Translation And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul. Smith's Literal Translation And her pillars were broken in pieces, and all making wages, sorrowful in soul. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes. Catholic Public Domain Version And its irrigated places will begin to fail, with all those who make pools to take fish. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd all who make liquor for a soul’s drinking shall be humiliated Lamsa Bible And all those who make strong drink for the drinking of the people shall be humiliated. OT Translations JPS Tanakh 1917And her foundations shall be crushed, All they that make dams shall be grieved in soul. Brenton Septuagint Translation And they that work at them shall be in pain, and all that make beer shall be grieved, and be pained in their souls. |