Modern Translations New International VersionEphraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring." New Living Translation The people of Israel are struck down. Their roots are dried up, and they will bear no more fruit. And if they give birth, I will slaughter their beloved children.” English Standard Version Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death. Berean Study Bible Ephraim is struck down; their root is withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will slay the darlings of their wombs. New American Standard Bible Ephraim is stricken, their root is dried up, They will produce no fruit. Even though they give birth to children, I will put to death the precious ones of their womb. NASB 1995 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb. NASB 1977 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb. Amplified Bible Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they give birth, I will slay the precious children of their womb. Christian Standard Bible Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs. Holman Christian Standard Bible Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs. Contemporary English Version Israel, you are a vine with dried-up roots and fruitless branches. Even if you had more children and loved them dearly, I would slaughter them all. Good News Translation The people of Israel are like a plant whose roots have dried up and which bears no fruit. They will have no children, but even if they did, I would kill the children so dear to them." GOD'S WORD® Translation "The people of Ephraim are like sick plants. Their roots are dried up. They have no fruit. Even if they were to have children, I would kill their dear children." International Standard Version Ephraim is blighted; its roots shriveled. It can bear no fruit. Even if they bear children, I will kill their cherished offspring. NET Bible Ephraim will be struck down--their root will be dried up; they will not yield any fruit. Even if they do bear children, I will kill their precious offspring. Classic Translations King James BibleEphraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. New King James Version Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.” King James 2000 Bible Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children. New Heart English Bible Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb." World English Bible Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb." American King James Version Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. American Standard Version Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. A Faithful Version Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Yea, though they bear, yet I will slay the beloved fruit of their womb." Darby Bible Translation Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved [fruit] of their womb. English Revised Version Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. Webster's Bible Translation Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. Early Modern Geneva Bible of 1587Ephraim is smitten, their roote is dried vp: they can bring no fruite: yea, though they bring foorth, yet will I slaie euen the dearest of their bodie. Bishops' Bible of 1568 Ephraim is hewen downe, their roote is dried vp, so that they shall bryng no more fruite: yea and though they bryng foorth any, yet wyll I slay euen the best beloued of their body. Coverdale Bible of 1535 Ephraim is hewen downe, their rote is dryed vp, so yt they shal bringe nomore frute: yee and though they bringe forth eny, yet wil I slaye euen the best beloued frute of their body. Literal Translations Literal Standard VersionEphraim has been struck, "" Their root has dried up, they do not yield fruit, "" Indeed, though they bring forth, "" I have put to death the desired of their womb. Young's Literal Translation Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb. Smith's Literal Translation Ephraim was smitten, their root was dried up, they shall not make fruit: also if they shall bring forth, and I destroyed the desires of their womb. Catholic Translations Douay-Rheims BibleEphraim is struck, their root is dried up, they shall yield no fruit. And if they should have issue, I will slay the best beloved fruit of their womb. Catholic Public Domain Version Ephraim has been struck; their root has been dried out: by no means will they yield fruit. And even if they should conceive, I will execute the most beloved of their womb. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAphreim struck a root and it dried up that it will not give fruit, and if they bear children, I shall put to death the lust of their loins Lamsa Bible Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bear children, I will cause them to die, even those who are tenderly beloved. OT Translations JPS Tanakh 1917Ephraim is smitten, Their root is dried up, They shall bear no fruit; Yea, though they bring forth, Yet will I slay the beloved fruit of their womb. Brenton Septuagint Translation Ephraim is sick, he is dried up at his roots, he shall in no wise any more bear fruit: wherefore even if they should beget children, I will kill the desired fruit of their womb. |