Modern Translations New International VersionAnd what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, New Living Translation This change has been made very clear since a different priest, who is like Melchizedek, has appeared. English Standard Version This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek, Berean Study Bible And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears, New American Standard Bible And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, NASB 1995 And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, NASB 1977 And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, Amplified Bible And this becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek, Christian Standard Bible And this becomes clearer if another priest like Melchizedek appears, Holman Christian Standard Bible And this becomes clearer if another priest like Melchizedek appears, Contemporary English Version All of this becomes clearer, when someone who is like Melchizedek is appointed to be a priest. Good News Translation The matter becomes even plainer; a different priest has appeared, who is like Melchizedek. GOD'S WORD® Translation The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared. International Standard Version This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared NET Bible And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek, Classic Translations King James BibleAnd it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, New King James Version And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest King James 2000 Bible And it is yet far more evident: that after the similitude of Melchizedek there arises another priest, New Heart English Bible This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, World English Bible This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, American King James Version And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest, American Standard Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, A Faithful Version And it is even more evident because a different Priest arises according to the order of Melchisedec; Darby Bible Translation And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec, English Revised Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, Webster's Bible Translation And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, Early Modern Geneva Bible of 1587And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest, Bishops' Bible of 1568 And it is yet a farre more euidet thing, yf after the similitude of Melchisedech there aryse another priest, Coverdale Bible of 1535 And it is yet a more euident thinge, yf after the symilitude of Mechisedech there aryse another prest, Tyndale Bible of 1526 And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest Literal Translations Literal Standard VersionAnd it is yet more abundantly most evident, if according to the likeness of Melchizedek there arises another priest, Berean Literal Bible And it is yet more abundantly evident if another priest according to the likeness of Melchizedek arises, Young's Literal Translation And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest, Smith's Literal Translation And it is yet more abundantly manifest: that according to the resemblance of Melchisedec has another priest risen, Literal Emphasis Translation And it is still more abundantly quite evident, if according to the likeness of Melchizadek, another priest arises, Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest, Catholic Public Domain Version And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd moreover, again, it is apparent by this that he said that another Priest arises in the image of Melchizedek, Lamsa Bible And yet, it is far more evident because he said that another priest would rise after the order of Mel-chis'e-dec, NT Translations Anderson New TestamentAnd it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest, Godbey New Testament And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises, Haweis New Testament and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec, Mace New Testament This appears still more clear from another priest's arising like Melchisedec, Weymouth New Testament And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise, Worrell New Testament And it is yet far more evident; if, according to the likeness of Melchizedek, there arises another Priest, Worsley New Testament And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, |