Modern Translations New International VersionWe do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised. New Living Translation Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance. English Standard Version so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises. Berean Study Bible Then you will not be sluggish, but will imitate those who through faith and patience inherit what has been promised. New American Standard Bible so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises. NASB 1995 so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises. NASB 1977 that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises. Amplified Bible so that you will not be [spiritually] sluggish, but [will instead be] imitators of those who through faith [lean on God with absolute trust and confidence in Him and in His power] and by patient endurance [even when suffering] are [now] inheriting the promises. Christian Standard Bible so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance. Holman Christian Standard Bible so that you won't become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance. Contemporary English Version Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them. Good News Translation We do not want you to become lazy, but to be like those who believe and are patient, and so receive what God has promised. GOD'S WORD® Translation Then, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience. International Standard Version Then, instead of being lazy, you will imitate those who are inheriting the promises through faith and patience. NET Bible so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises. Classic Translations King James BibleThat ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises. New King James Version that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises. King James 2000 Bible That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises. New Heart English Bible that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises. World English Bible that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises. American King James Version That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises. American Standard Version that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises. A Faithful Version So that you do not become lazy, but that you be imitators of those who through faith and steadfast endurance inherit the promises. Darby Bible Translation that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises. English Revised Version that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises. Webster's Bible Translation That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises. Early Modern Geneva Bible of 1587That ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises. Bishops' Bible of 1568 That ye faynt not, but be folowers of them which through fayth and pacience inherite the promises. Coverdale Bible of 1535 that ye faynte not, but folowe them which thorow faith and paciece inheret the promyses. Tyndale Bible of 1526 that ye faynt not but folowe them which thorow fayth and pacience inheret the promyses. Literal Translations Literal Standard Versionthat you may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises. Berean Literal Bible so that you may not be sluggish, but imitators of those inheriting the promises through faith and patience. Young's Literal Translation that ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises. Smith's Literal Translation That ye be not sluggish, but imitators of them inheriting the promises by faith and longsuffering. Literal Emphasis Translation So that you might not be sluggish; However imitators of those through faith and long-temperance are inheriting the promises. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThat you become not slothful, but followers of them, who through faith and patience shall inherit the promises. Catholic Public Domain Version so that you may not be slow to act, but instead may be imitators of those who, through faith and patience, shall inherit the promises. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd that you should not lose heart, but that you would be imitators of those who by faith and patience have become heirs of The Promise. Lamsa Bible And that you be not slothful, but be followers of those who through faith and patience have become heirs of the promise. NT Translations Anderson New Testamentthat you may not become slothful, but imitators of those who, through faith and patience, inherit the promises. Godbey New Testament in order that you may not be dull, but imitators of those who through faith and longsufferings do inherit the promises. Haweis New Testament that ye be not slothful, but imitators of those who, by faith and long suffering, are inheriting the promises. Mace New Testament but imitate the example of those who by faith and patience have obtain'd the inheritance that was promis'd to them. Weymouth New Testament so that you may not become half-hearted, but be imitators of those who through faith and patient endurance are now heirs to the promises. Worrell New Testament that ye may not become slothful, but imitators of those who, through faith and long-suffering, inherit the promises. Worsley New Testament that ye would not be sluggish, but imitators of them who through faith and patience are inheriting the promises. |