Modern Translations New International VersionSo the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them." New Living Translation And the LORD said, “I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing—all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them.” English Standard Version So the LORD said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.” Berean Study Bible So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.” New American Standard Bible Then the LORD said, “I will wipe out mankind whom I have created from the face of the land; mankind, and animals as well, and crawling things, and the birds of the sky. For I am sorry that I have made them.” NASB 1995 The LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them." NASB 1977 And the LORD said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.” Amplified Bible So the LORD said, “I will destroy (annihilate) mankind whom I have created from the surface of the earth—not only man, but the animals and the crawling things and the birds of the air—because it [deeply] grieves Me [to see mankind’s sin] and I regret that I have made them.” Christian Standard Bible Then the LORD said, “I will wipe mankind, whom I created, off the face of the earth, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky—for I regret that I made them.” Holman Christian Standard Bible Then the LORD said, "I will wipe off from the face of the earth mankind, whom I created, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky--for I regret that I made them." Contemporary English Version and he said, "I'm going to destroy every person on earth! I'll even wipe out animals, birds, and reptiles. I'm sorry I ever made them." Good News Translation that he said, "I will wipe out these people I have created, and also the animals and the birds, because I am sorry that I made any of them." GOD'S WORD® Translation So he said, "I will wipe off the face of the earth these humans that I created. I will wipe out not only humans, but also domestic animals, crawling animals, and birds. I'm sorry that I made them." International Standard Version So the LORD said, "I will annihilate these human beings whom I've created from the earth, including people, animals, crawling things, and flying creatures, because I'm grieving that I made them." NET Bible So the LORD said, "I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth--everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them." Classic Translations King James BibleAnd the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. New King James Version So the LORD said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.” King James 2000 Bible And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for I am sorry that I have made them. New Heart English Bible God said, "I will destroy humankind whom I have created from the face of the earth; humankind, along with animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky; for I am sorry that I have made them." World English Bible Yahweh said, "I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them." American King James Version And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repents me that I have made them. American Standard Version And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them. A Faithful Version And the LORD said, "I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, and the crawling thing, and the fowl of the air; for I repent that I have made them." Darby Bible Translation And Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth -- from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them. English Revised Version And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping thing, and fowl of the air; for it repeateth me that I have made them. Webster's Bible Translation And the LORD said, I will destroy man whom I have created, from the face of the earth, both man and beast, and the creeping animal, and the fowls of the air; for I repent that I have made them. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore ye Lord said, I will destroy from the earth the man, whom I haue created, fro man to beast, to the creeping thing, and to the foule of the heauen: for I repent that I haue made them. Bishops' Bible of 1568 And the Lorde sayde: I wyll from the vpper face of the earth, destroy man whom I haue created, from man vnto cattell, vnto worme, and vnto foules of the ayre: For it repenteth me that I haue made them. Coverdale Bible of 1535 and sayde: I wyll destroye man kynde which I haue made, from the earth: both man, beest, worme, and foule vnder the heauen: for it repenteth me, that I haue made them. Tyndale Bible of 1526 And sayd: I wyll destroy mankynde which I haue made fro of the face of the erth: both man beast worme and foule of the ayre for it repeteth me that I haue made them. Literal Translations Literal Standard VersionAnd YHWH says, “I wipe away man whom I have created from off the face of the ground, from man to beast, to creeping thing, and to bird of the heavens, for I have regretted that I have made them.” Young's Literal Translation And Jehovah saith, 'I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.' Smith's Literal Translation And Jehovah will say, I will wipe out man whom I formed from above the face of the earth; from man even to cattle, even to the creeping thing and even to the birds of the heavens; and I was grieved that I made them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them. Catholic Public Domain Version he said, “I will eliminate man, whom I have created, from the face of the earth, from man to other living things, from animals even to the flying things of the air. For it grieves me that I have made them.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd LORD JEHOVAH said, “I shall wipe out the children of men that I have created from the face of the Earth, from the children of men and unto the animal and unto the creeping thing and unto the bird of the sky, because I am sorry that I have made them.” Lamsa Bible So the LORD said, I will destroy men whom I have created from the face of the earth; both men and animals, and the creeping things, and the fowls of the air; I am sorry that I have made them. OT Translations JPS Tanakh 1917And the LORD said: 'I will blot out man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and creeping thing, and fowl of the air; for it repenteth Me that I have made them.' Brenton Septuagint Translation And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them. |