Modern Translations New International VersionHow can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father." New Living Translation For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see the anguish this would cause my father!” English Standard Version For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.” Berean Study Bible For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the misery that would overwhelm him.” New American Standard Bible For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear that I may see the evil that would overtake my father.” NASB 1995 "For how shall I go up to my father if the lad is not with me-- for fear that I see the evil that would overtake my father?" NASB 1977 “For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest I see the evil that would overtake my father?” Amplified Bible How can I go up to my father if the young man is not with me—for fear that I would see the tragedy that would overtake my [elderly] father [if Benjamin does not return]?” Christian Standard Bible For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.” Holman Christian Standard Bible For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father." Contemporary English Version How can I face my father if Benjamin isn't with me? I couldn't bear to see my father in such sorrow. Good News Translation How can I go back to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see this disaster come upon my father." GOD'S WORD® Translation How could I go back to my father if the boy isn't with me? I couldn't bear to see my father's misery!" International Standard Version After all, how can I go back to my father if the young man doesn't accompany me? I'm afraid of what might happen to my father." NET Bible For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see my father's pain." Classic Translations King James BibleFor how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father. New King James Version For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?” King James 2000 Bible For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father. New Heart English Bible For how will I go up to my father if the boy isn?t with me? I could not bear to see the misery that would come on my father." World English Bible For how will I go up to my father, if the boy isn't with me?--lest I see the evil that will come on my father." American King James Version For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father. American Standard Version For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father. A Faithful Version For how shall I go up to my father, and the boy is not with me lest perhaps I see the evil that will befall my father?" Darby Bible Translation for how should I go up to my father if the lad were not with me? -- lest I see the evil that would come on my father. English Revised Version For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father. Webster's Bible Translation For how shall I return to my father, and the lad be not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father. Early Modern Geneva Bible of 1587For howe can I go vp to my father, if the childe be not with me, vnlesse I woulde see the euil that shall come on my father? Bishops' Bible of 1568 For howe can I go vp to my father, if the ladde be not with me? vnlesse I woulde see the wretchednesse that shall come on my father. Coverdale Bible of 1535 For how can I go vp vnto my father, yf the lad be not with me? Then shulde I se the mysery that shulde happen vnto my father. Tyndale Bible of 1526 For how can I goo vnto my father and the lad not wyth me: lest I shulde see the wretchednes that shall come on my father. Literal Translations Literal Standard Versionfor how do I go up to my father, and the youth not with me? Lest I look on the evil which finds my father.” Young's Literal Translation for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.' Smith's Literal Translation For how shall I go up to my father and the youth not with me? lest I shall look upon the evil which shall find my father. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor I cannot return to my father without the boy, lest I be a witness of the calamity that will oppress my father. Catholic Public Domain Version For I cannot return to my father without the boy, lest I appear as a witness to the calamity that will oppress my father.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor how shall I go up to my father and the boy not be with me, lest I shall see the evil that will happen to my father?” Lamsa Bible For how can I go up to my father, if the lad is not with me? Lest I see the misfortune which will come on my father. OT Translations JPS Tanakh 1917For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I look upon the evil that shall come on my father.' Brenton Septuagint Translation For how shall I go up to my father, the lad not being with us? lest I behold the evils which will befall my father. |