Modern Translations New International VersionBefore he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham's brother Nahor. New Living Translation Before he had finished praying, he saw a young woman named Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham’s brother Nahor and his wife, Milcah. English Standard Version Before he had finished speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, came out with her water jar on her shoulder. Berean Study Bible Before the servant had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor. New American Standard Bible And it came about, before he had finished speaking, that behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor, came out with her jar on her shoulder. NASB 1995 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder. NASB 1977 And it came about before he had finished speaking, that behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor, came out with her jar on her shoulder. Amplified Bible Before Eliezer had finished speaking (praying), Rebekah came out with her [water] jar on her shoulder. Rebekah was the daughter of Bethuel the son of Milcah, who was the wife of Abraham’s brother Nahor. Christian Standard Bible Before he had finished speaking, there was Rebekah—daughter of Bethuel son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor—coming with a jug on her shoulder. Holman Christian Standard Bible Before he had finished speaking, there was Rebekah--daughter of Bethuel son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor--coming with a jug on her shoulder. Good News Translation Before he had finished praying, Rebecca arrived with a water jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham's brother Nahor and his wife Milcah. GOD'S WORD® Translation Before he had finished praying, Rebekah came with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor. International Standard Version Before he had finished speaking, Rebekah appeared. She was a daughter of Milcah's son Bethuel. (Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor.) She approached the well, carrying a jug on her shoulder. NET Bible Before he had finished praying, there came Rebekah with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor). Classic Translations King James BibleAnd it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. New King James Version And it happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, came out with her pitcher on her shoulder. King James 2000 Bible And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. New Heart English Bible It happened, before he had finished speaking, that look, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder. World English Bible It happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder. American King James Version And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder. American Standard Version And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. A Faithful Version And it came to pass before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. Darby Bible Translation And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder. English Revised Version And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. Webster's Bible Translation And it came to pass before he had done speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. Early Modern Geneva Bible of 1587And nowe yer he had left speaking, beholde, Rebekah came out, the daughter of Bethuel, sonne of Milcah the wife of Nahor Abrahams brother, and her pitcher vpon her shoulder. Bishops' Bible of 1568 And it came to passe yer he had lefte speakyng, beholde, Rebecca came out, the daughter of Bethuel, sonne to Milcha, the wyfe of Nachor Abrahams brother, and her pytcher vpon her shoulder: Coverdale Bible of 1535 And or euer he had left of speakynge, beholde, Rebecca the doughter of Bethuel (which was the sonne of Milca, that was the wyfe of Nahor Abrahams brother) came forth, and bare a pytcher vpon hir shulder, Tyndale Bible of 1526 And it came to passe yer he had leeft spakynge that Rebecca came out the doughter of Bethuell sonne to Melcha the wife of Nahor Abrahams brother and hir pytcher apon hir shulder: Literal Translations Literal Standard VersionAnd it comes to pass, before he has finished speaking, that behold, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder, Young's Literal Translation And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder, Smith's Literal Translation And it shall be before he finished speaking, and behold Rebekah came forth, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, and her bucket upon her shoulder. Catholic Translations Douay-Rheims Biblehe had not yet ended these words within himself, and behold Rebecca came out, the daughter of Bathuel, son of Melcha, wife to Nachor the brother of Abraham, having a pitcher on her shoulder: Catholic Public Domain Version But he had not yet completed these words within himself, when, behold, Rebekah went out, the daughter of Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham, having a pitcher on her shoulder. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he had not yet finished speaking, and behold, Raphqa came out who was born to Bethuyl, son of Melka, the wife of Nakhor, the brother of Abraham, and a cruse was on her shoulder. Lamsa Bible And it came to pass, before he had finished speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder. OT Translations JPS Tanakh 1917And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. Brenton Septuagint Translation And it came to pass before he had done speaking in his mind, that behold, Rebecca the daughter of Bathuel, the son of Melcha, the wife of Nachor, and the same the brother of Abraam, came forth, having a water-pot on her shoulders. |