Genesis 21:7
Modern Translations
New International Version
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

New Living Translation
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”

English Standard Version
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

Berean Study Bible
She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

New American Standard Bible
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”

NASB 1995
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

NASB 1977
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

Amplified Bible
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have given birth to a son by him in his old age.”

Christian Standard Bible
She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”

Holman Christian Standard Bible
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age."

Contemporary English Version
Who would have dared to tell Abraham that someday I would have a child? But in his old age, I have given him a son."

Good News Translation
Then she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

GOD'S WORD® Translation
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."

International Standard Version
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse sons? Yet I have given birth to a son in my husband's old age!"

NET Bible
She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
Classic Translations
King James Bible
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

New King James Version
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

King James 2000 Bible
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have nursed children? for I have borne him a son in his old age.

New Heart English Bible
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

World English Bible
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

American King James Version
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

American Standard Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

A Faithful Version
And she said, "Who could have said to Abraham that Sarah would suckle children? For I have borne a son to him in his old age."

Darby Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.

English Revised Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

Webster's Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.

Bishops' Bible of 1568
She sayd also: who would haue sayde vnto Abraham, that Sara shoulde haue geuen chyldren sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.

Coverdale Bible of 1535
She sayde morouer: Who wolde haue saide vnto Abraham, that Sara shulde geue children sucke, and beare him a sonne in his olde age?

Tyndale Bible of 1526
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
Literal Translations
Literal Standard Version
She also says, “Who has said to Abraham, Sarah has suckled sons, that I have born a son for his old age?”

Young's Literal Translation
She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

Smith's Literal Translation
And she will say, Who spake to Abraham, Sarah suckles sons? for I brought forth a son in his old age.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.

Catholic Public Domain Version
And again, she said: “Hearing this, who would believe Abraham, that Sarah breast-fed a son, to whom she gave birth, despite being elderly?”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And she said, “Who said to Abraham that Sara will breastfeed children? For I have given birth to a son for him in his old age.”

Lamsa Bible
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would give suck to children? For I have borne him a son in his old age.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And she said: 'Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.'

Brenton Septuagint Translation
And she said, Who shall say to Abraam that Sarrha suckles a child? for I have born a child in my old age.
















Genesis 21:6
Top of Page
Top of Page