Modern Translations New International VersionNow Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation? New Living Translation But Abimelech had not slept with her yet, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation? English Standard Version Now Abimelech had not approached her. So he said, “Lord, will you kill an innocent people? Berean Study Bible Now Abimelech had not gone near her, so he replied, “Lord, would You destroy a nation even though it is innocent? New American Standard Bible Now Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You kill a nation, even though blameless? NASB 1995 Now Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, will You slay a nation, even though blameless? NASB 1977 Now Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, wilt Thou slay a nation, even though blameless? Amplified Bible Now Abimelech had not yet come near her; so he said, “Lord, will you kill a people who are righteous and innocent and blameless [regarding Sarah]? Christian Standard Bible Now Abimelech had not approached her, so he said, “Lord, would you destroy a nation even though it is innocent? Holman Christian Standard Bible Now Abimelech had not approached her, so he said, "Lord, would You destroy a nation even though it is innocent? Good News Translation But Abimelech had not come near her, and he said, "Lord, I am innocent! Would you destroy me and my people? GOD'S WORD® Translation Abimelech hadn't come near her, so he asked, "Lord, will you destroy a nation even if it's innocent? International Standard Version Now Abimelech had not yet come near her, so he asked, "LORD, will you destroy an innocent nation? NET Bible Now Abimelech had not gone near her. He said, "Lord, would you really slaughter an innocent nation? Classic Translations King James BibleBut Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? New King James Version But Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a righteous nation also? King James 2000 Bible But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, will you slay also a righteous nation? New Heart English Bible Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation? World English Bible Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation? American King James Version But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, will you slay also a righteous nation? American Standard Version Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? A Faithful Version But Abimelech had not come near her. And he said, "LORD, will You also kill a righteous nation? Darby Bible Translation But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation? English Revised Version Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? Webster's Bible Translation But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation? Early Modern Geneva Bible of 1587(Notwithstanding Abimelech had not yet come neere her) And he said, Lord, wilt thou slay euen the righteous nation? Bishops' Bible of 1568 But Abimelech had not yet touched her: and he sayde, Lorde wylt thou slay ryghteous people? Coverdale Bible of 1535 Neuertheles Abimelech had not yet touched her, and sayde: LORDE, wilt thou sley a righteous people? Tyndale Bible of 1526 But Abimelech had not yet come nye her and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Abimelech has not drawn near to her, and he says, “Lord, do you also slay a righteous nation? Young's Literal Translation And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, 'Lord, also a righteous nation dost thou slay? Smith's Literal Translation And Abimelech came not near to her: and he will say, Lord, wilt thou also slay a just nation? Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow Abimelech had not touched her, and he said : Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and justl Catholic Public Domain Version In truth, Abimelech had not touched her, and so he said: “Lord, would you put to death a people, ignorant and just? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Abimelek did not touch her and Abimelek said, “LORD JEHOVAH, do you also kill innocent people? Lamsa Bible But Abimeleck had not touched her; and he said, O LORD, wilt thou slay an innocent people? OT Translations JPS Tanakh 1917Now Abimelech had not come near her; and he said: 'Lord, wilt Thou slay even a righteous nation? Brenton Septuagint Translation But Abimelech had not touched her, and he said, Lord, wilt thou destroy an ignorantly sinning and just nation? |