Modern Translations New International VersionSo Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?" New Living Translation So she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master—my husband—is also so old?” English Standard Version So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?” Berean Study Bible So she laughed to herself, saying, “After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?” New American Standard Bible So Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?” NASB 1995 Sarah laughed to herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?" NASB 1977 And Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?” Amplified Bible So Sarah laughed to herself [when she heard the LORD’S words], saying, “After I have become old, shall I have pleasure and delight, my lord (husband) being also old?” Christian Standard Bible So she laughed to herself: “After I am worn out and my lord is old, will I have delight? ” Holman Christian Standard Bible So she laughed to herself: "After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?" Contemporary English Version So she laughed and said to herself, "Now that I am worn out and my husband is old, will I really know such happiness?" Good News Translation So Sarah laughed to herself and said, "Now that I am old and worn out, can I still enjoy sex? And besides, my husband is old too." GOD'S WORD® Translation And so Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I've become old, will I enjoy myself again? What's more, my husband is old!" International Standard Version That's why Sarah laughed to herself, thinking, "After I'm so old and my husband is old, too, am I going to have sex?" NET Bible So Sarah laughed to herself, thinking, "After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?" Classic Translations King James BibleTherefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? New King James Version Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?” King James 2000 Bible Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also? New Heart English Bible Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my husband being old also?" World English Bible Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?" American King James Version Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? American Standard Version And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? A Faithful Version Therefore Sarah laughed within herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?" Darby Bible Translation And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old? English Revised Version And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? Webster's Bible Translation Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also? Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore Sarah laughed within her selfe, saying, After I am waxed olde, and my lord also, shall I haue lust? Bishops' Bible of 1568 Therefore Sara laughed within her selfe, saying: Nowe I am waxed olde shal I geue my selfe to lust, and my Lorde olde also? Coverdale Bible of 1535 therfore laughed she within hir self, and sayde: Now that I am olde & my lorde olde also, shal I yet geue my self to lust? Tyndale Bible of 1526 And Sara laughed in hir selfe saynge: Now I am waxed olde shall I geue my selfe to lust and my lorde olde also? Literal Translations Literal Standard Versionand Sarah laughs in her heart, saying, “After I have waxed old have I had pleasure? My lord [is] also old!” Young's Literal Translation and Abraham and Sarah are aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah; Smith's Literal Translation And Sarah will laugh within her, saying, After it has not been to me till now, and my lord, being old. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd she laughed secretly, saying: After I am grown old, and my lord is an old man, shall I give myself to pleasure? Catholic Public Domain Version And she laughed secretly, saying, “After I have grown old, and my lord is elderly, shall I give myself to the work of delight?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Sara laughed in her heart and she said, “After I am worn out will I have youth, and my Lord is old?” Lamsa Bible Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am grown old, shall I renew my youth, my lord being old also? OT Translations JPS Tanakh 1917And Sarah laughed within herself, saying: 'After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?' Brenton Septuagint Translation And Sarrha laughed in herself, saying, The thing has not as yet happened to me, even until now, and my lord is old.
|