Modern Translations New International VersionNow since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king, New Living Translation “Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information. English Standard Version Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king’s dishonor, therefore we send and inform the king, Berean Study Bible Now because we are in the service of the palace and it is not fitting for us to allow the king to be dishonored, we have sent to inform the king New American Standard Bible Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s shame, for this reason we have sent word and informed the king, NASB 1995 "Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king, NASB 1977 “Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king, Amplified Bible Now because we are in the service of the palace, and it is not proper for us to witness the king’s dishonor, for that reason we have sent word and informed the king, Christian Standard Bible Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king Holman Christian Standard Bible Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king Contemporary English Version We are telling you this, because you have done so much for us, and we want everyone to respect you. Good News Translation Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest GOD'S WORD® Translation Now, because we are paid by your palace, it isn't right for us to watch something happen that will dishonor the king. So we are sending this letter to inform you International Standard Version Now, because we are royal employees and are committed to preserving the reputation of the king, we have written to the king and have declared its contents to be true, NET Bible In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information Classic Translations King James BibleNow because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; New King James Version Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king, King James 2000 Bible Now because we receive support from the king's palace, and it was not proper for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; New Heart English Bible Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; World English Bible Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; American King James Version Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; American Standard Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; A Faithful Version Now because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king, Darby Bible Translation Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king; English Revised Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; Webster's Bible Translation Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe therefore because wee haue bene brought vp in the Kings palace, it was not meete for vs to see the Kings dishonour: for this cause haue we sent and certified the King, Bishops' Bible of 1568 And now in the meane season we haue destroyed the temple, and woulde no longer see the kinges dishonour, therefore sent we out also and certified the king, Coverdale Bible of 1535 But now that we all are therby which destroyed the temple, we wolde no longer se the kynges dishonoure. Therfore sent we out, and caused the kynge to be certified therof: Literal Translations Literal Standard VersionNow because that the salt of the palace [is] our salt, and we have no patience to see the nakedness of the king, therefore we have sent and made known to the king; Young's Literal Translation Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king; Smith's Literal Translation Now for the cause that we were salted with the salt of the temple, and not being fit to us to see the king's nakedness, for this we sent and made known to the king; Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut we remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we count it a crime to see the king wronged, have therefore sent and certified the king, Catholic Public Domain Version But, remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we are led to believe that it a crime to see the king harmed, we have therefore sent and reported to the king, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd now since we have eaten the salt of the temple, it is not for us to see the dishonor of the King, therefore we sent and we have made known Lamsa Bible Now because we have eaten the salt of the palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king, OT Translations JPS Tanakh 1917Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and announced to the king, Brenton Septuagint Translation And it is not lawful for us to see the dishonour of the king: therefore have we sent and made known the matter to the king;
|