Modern Translations New International VersionThe glory of the LORD entered the temple through the gate facing east. New Living Translation And the glory of the LORD came into the Temple through the east gateway. English Standard Version As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east, Berean Study Bible and the glory of the LORD entered the temple through the gate facing east. New American Standard Bible And the glory of the LORD entered the house by way of the gate facing east. NASB 1995 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east. NASB 1977 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east. Amplified Bible And the glory and brilliance of the LORD entered the temple by way of the gate facing toward the east. Christian Standard Bible The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east. Holman Christian Standard Bible The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east. Contemporary English Version and the LORD's glory came through the east gate and into the temple. Good News Translation The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple. GOD'S WORD® Translation The LORD's glory came into the temple through the east gate. International Standard Version while the glory of the LORD entered the Temple through the east-facing gate. NET Bible The glory of the LORD came into the temple by way of the gate that faces east. Classic Translations King James BibleAnd the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. New King James Version And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east. King James 2000 Bible And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate which faces toward the east. New Heart English Bible The glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. World English Bible The glory of Yahweh came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. American King James Version And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. American Standard Version And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. A Faithful Version And the glory of the LORD came into the temple by the way of the gate whose view is eastward. Darby Bible Translation And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose front was toward the east. English Revised Version And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. Webster's Bible Translation And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is towards the east. Early Modern Geneva Bible of 1587And the glorie of the Lorde came into the house by the way of the gate, whose prospect is towarde the East. Bishops' Bible of 1568 And the glorie of the Lorde came into the house by the way of the gate whose prospect is towarde the east. Coverdale Bible of 1535 but the glory of the LORDE came in to the house thorow the eastdore. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the glory of YHWH has come into the house, the way of the gate whose face [is] eastward. Young's Literal Translation And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face is eastward. Smith's Literal Translation And the glory of Jehovah came into the house the way of the gate which its face the way of the east. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the majesty of the Lord went into the temple by the way of the gate that looked to the east. Catholic Public Domain Version And the majesty of the Lord advanced into the temple, along the way of the gate which looked toward the east. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the glory of LORD JEHOVAH was over the house in the way of the gate that faces to the East Lamsa Bible And the glory of the LORD came into the temple through the gate that looks toward the east. OT Translations JPS Tanakh 1917And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. Brenton Septuagint Translation And the glory of the Lord came into the house, by the way of the gate looking eastward. |