Modern Translations New International Versiontherefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk. New Living Translation I will allow nomads from the eastern deserts to overrun your country. They will set up their camps among you and pitch their tents on your land. They will harvest all your fruit and drink the milk from your livestock. English Standard Version therefore behold, I am handing you over to the people of the East for a possession, and they shall set their encampments among you and make their dwellings in your midst. They shall eat your fruit, and they shall drink your milk. Berean Study Bible therefore I will indeed give you as a possession to the people of the East. They will set up their camps and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. New American Standard Bible therefore, behold, I am going to give you to the people of the east as a possession, and they will set up their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk. NASB 1995 therefore, behold, I am going to give you to the sons of the east for a possession, and they will set their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk. NASB 1977 therefore, behold, I am going to give you to the sons of the east for a possession, and they will set their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk. Amplified Bible therefore, behold, I am going to give you to the people of the East as a possession, and they will set their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk. Christian Standard Bible therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. Holman Christian Standard Bible therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. Contemporary English Version Now I am going to let you be conquered by tribes from the eastern desert. They will set up their camps in your land and eat your fruit and drink your milk. Good News Translation Because you were glad, I will let the tribes from the eastern desert conquer you. They will set up their camps in your country and settle there. They will eat the fruit and drink the milk that should have been yours. GOD'S WORD® Translation That is why I'm going to hand you over to the people in the east. They will possess your land. They will set up their camps and pitch their tents among you. They will eat your crops and drink your milk. International Standard Version therefore you'd better look out! I'm going to turn you over to men from the East, who will dominate you. You will become their property. They will set up military encampments and permanent places in which to live among you, and then they'll eat your fruit and drink your milk. NET Bible So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. Classic Translations King James BibleBehold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. New King James Version indeed, therefore, I will deliver you as a possession to the men of the East, and they shall set their encampments among you and make their dwellings among you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. King James 2000 Bible Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and they shall set their encampments in you, and make their dwellings in you: they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. New Heart English Bible therefore, look, I will deliver you to the people of the east for a possession, and they shall set their encampments in you, and make their dwellings in you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. World English Bible therefore, behold, I will deliver you to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in you, and make their dwellings in you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. American King James Version Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in you, and make their dwellings in you: they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. American Standard Version therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. A Faithful Version Therefore, behold, I will give you to the men of the east for a possession. And they shall set their camp sites among you, and put their dwellings among you. They shall eat your fruit, and they shall drink your milk. Darby Bible Translation therefore behold, I will give thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk. English Revised Version therefore behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. Webster's Bible Translation Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. Early Modern Geneva Bible of 1587Beholde, therefore I will deliuer thee to the men of the East for a possession, and they shall set their palaces in thee, & make their dwellings in thee: they shall eate thy fruite, and they shall drinke thy milke. Bishops' Bible of 1568 Beholde therfore, I wil deliuer thee to the people of the cast, that they may haue thee in possession: these shall settle their palaces in thee, and make their dwellinges in thee, they shall eate thy fruite, and drinke vp thy milke. Coverdale Bible of 1535 Beholde, I will delyuer ye to the people of the east, yt they maye haue the in possession: these shal set their castels and houses in the. They shall eate thy frute, and drynke vp thy mylcke. Literal Translations Literal Standard VersionTherefore, behold, I am giving you to sons of the east for a possession, "" And they set their towers in you, "" And have placed their dwelling places in you. They eat your fruit, and they drink your milk, Young's Literal Translation Therefore, lo, I am giving thee to sons of the east for a possession, And they set their towers in thee, And have placed in thee their tabernacles. They eat thy fruit, and they drink thy milk, Smith's Literal Translation For this, behold me giving thee to the sons of the east for a possession, and they set their fortress in thee and in thee they gave their dwelling, they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore will I deliver thee to the men of the east for an inheritance, and they shall place their sheepcotes in thee, and shall set up their tents in thee: they shall eat thy fruits: and they shall drink thy milk. Catholic Public Domain Version therefore, I will deliver you to the sons of the East, as an inheritance. And they will arrange their fences within you, and they will place their tents within you. They will eat your crops, and they will drink your milk. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause of this, behold, I give you to the sons of the East for an inheritance, and their army shall dwell in you, and they shall pitch their tents in you. They shall eat your fruit and they shall drink your milk Lamsa Bible Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk. OT Translations JPS Tanakh 1917therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. Brenton Septuagint Translation therefore, behold, I will deliver you to the children of Kedem for an inheritance, and they shall lodge in thee with their stuff, and they shall pitch their tents in thee: they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk. |